La relation entre l'Union africaine et l'ONU aujourd'hui repose donc sur cette réalité. | UN | ومن ثم فإن العلاقة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تقوم على أساس هذه الحقيقة. |
Pour l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies | UN | عن وساطة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Ce rapport présentera des recommandations sur le renforcement du partenariat stratégique entre l'Union africaine et l'ONU. | UN | وسيقدم هذا التقرير توصيات بشأن تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Le Danemark appuie énergiquement l'opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour ainsi que la reprise du processus politique. | UN | وتدعم الدانمرك بنشاط العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وكذلك العملية السياسية المستأنفة. |
Ayant à l'esprit que ces décisions ont été entérinées par l'Union africaine et les Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة قد أيدا هذين المقررين، |
Il convient d'ajouter que, sur le terrain, l'UA et les Nations Unies ont considérablement intensifié leur coopération. | UN | وأود أن أضيف أيضا أن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة كثفا التعاون بينهما بشكل كبير على أرض الواقع. |
La Norvège a appuyé l'UA et l'ONU en fournissant une aide sécuritaire et humanitaire au Darfour. | UN | وتدعم النرويج الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في توفير الأمن والإغاثة الإنسانية في دارفور. |
Assurer une escorte au personnel de l'Union africaine et des Nations Unies et aux missions internationales hors de l'aéroport de Mogadiscio | UN | حراسة بعثات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبعثات الدولية خارج مطار مقديشو الدولي |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix supervisé par l'Union africaine et l'ONU, sous les auspices du Qatar. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعمهم لعملية السلام التي يشرف عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة برعاية دولة قطر. |
l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies poursuivent leurs efforts pour faciliter un règlement négocié du conflit. | UN | ويواصل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جهودهما من أجل تيسير التوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض. |
iv. En cas de violation flagrante, la Commission en informe l'Union africaine et l'ONU; | UN | ' 4` في حالة الانتهاكات الجسيمة، تخطر اللجنة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ |
l'Union africaine et l'ONU ont également joué un rôle positif dans la crise en République démocratique du Congo. | UN | وقام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا بدور إيجابي في معالجة الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le droit inaliénable à l'autodétermination du peuple sahraoui n'est pas négociable, comme en sont convenues l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. | UN | فالحق غير القابل للتصرف لتقرير مصير الشعب الصحراوي غير قابل للتفاوض، حسبما اتفق عليه الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Fonction actuelle: Envoyée spéciale du Président de la République chargée des questions relatives aux droits de l'homme avec l'Union africaine et l'ONU | UN | الوظيفة الحالية: مبعوثة خاصة لرئيس الجمهورية مكلفة بمسائل حقوق الإنسان مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Or, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies ont établi que ces actes odieux étaient le fait de l'Armée de libération du Soudan. | UN | وقد حدد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بوضوح مسؤولية جيش تحرير السودان عن هذا الاعتداء. |
L'Équipe conjointe Union africaine-Nations Unies d'appui à l'information a été renforcée en vue d'appui voulu dans tous les secteurs. | UN | وقد جرى تعزيز فريق الدعم الإعلامي المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لكفالة تقديم الدعم في كافة القطاعات. |
Point 163 de l'ordre du jour : Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour | UN | البند 163 من جدول الأعمال: تمويل العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Cette initiative, préconisée dans une résolution de la Ligue des États arabes et en cours d'organisation, sera conduite en coopération avec l'Union africaine et le Médiateur en chef conjoint Union africaine-Nations Unies. | UN | وقال إن جامعة الدول العربية قد دعت في قرار لها إلى اتخاذ هذه المبادرة وإنه يجري تنظيمها بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وكبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Ayant à l'esprit que ces décisions ont été entérinées par l'Union africaine et les Nations Unies; | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة قد أيَّدا هذين القرارين؛ |
À cet égard, l'équipe de la revue estime que ces défis doivent être relevés et les coûts de transaction absorbés par l'UA et les Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يرى فريق الاستعراض أنه ينبغي التصدي لهذه التحديات واستيعاب تكاليف المعاملات من جانب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Comme en sont convenues ultérieurement l'UA et l'ONU, l'adjoint du Représentant spécial sera également nommé conjointement par les deux organisations. | UN | كما سيعين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وفق ما اتفقا عليه لاحقا، نائبا للممثل الخاص المشترك. |
:: Sont convenus de la nécessité de la convergence et la coordination de toutes ces initiatives sous l'égide de l'Union africaine et des Nations Unies; | UN | :: الاتفاق على الحاجة إلى التناغم والتنسيق بين كل هذه المبادرات تحت إشراف الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Les parties doivent régler la question qui les occupe actuellement - celle de savoir qui sera à la table des pourparlers - pour consacrer toute leur énergie, avec l'appui de la médiation Union africaine-Organisation des Nations Unies, aux négociations elles-mêmes. | UN | إذ يجب على الأطراف أن تعالج فعليا مسألة التركيز المستمر على من يجلس إلى طاولة المفاوضات، وأن تمضي قدما فتحول طاقاتها، بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ووساطتهما، إلى لب المفاوضات ذاتها. |
Représentant spécial conjoint UA-ONU pour le Darfour | UN | الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور |
Elle appuiera également la mise en œuvre du Plan de marche commun de l'UA et de l'ONU pour le processus politique au Darfour. | UN | وسوف يدعم أيضا تنفيذ خريطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Quelques femmes occupent de hautes fonctions diplomatiques à l'exemple des ambassadeurs du Togo auprès de l'Union africaine et de l'ONU à Genève ; | UN | تشغل عدة نساء مناصب دبلوماسية عالية، والمثال على ذلك هما سفيرتا توغو لدى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جنيف؛ |
En outre, le Représentant spécial conjoint devra également présider un mécanisme qui regroupe toutes les fonctions des cadres supérieurs de l'UA et des Nations Unies. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يرأس الممثل الخاص المشترك آلية تضم جميع الوظائف القيادية العليا من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |