Consciente du nombre important de personnes déplacées dans leur propre pays du fait des catastrophes naturelles survenues au cours des douze derniers mois, | UN | وإذ تقر بكبر عدد الأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا بسبب الكوارث الطبيعية على مدى الاثني عشر شهرا الماضية، |
À l'heure actuelle, l'ONUDI respecte intégralement ou en grande partie neuf des douze normes fixées par le FEM. | UN | وتمتثل اليونيدو حاليا، بالكامل أو إلى حد كبير، لتسعة من المعايير الاثني عشر التي حددها مرفق البيئة العالمية. |
Deux infirmières sur 10 ont déclaré, en 2009, qu'elles avaient subi des violences au cours des douze derniers mois. | UN | وقالت اثنتان من كل 10 ممرضات في عام 2009 إنهن تعرضن للعنف أثناء الأشهر الاثني عشر الأخيرة. |
Selon la même enquête, les chiffres relatifs à la violence familiale ont diminué d'environ 10 % au cours des douze dernières années. | UN | وذكرت الهيئة نفسها أن أرقام العنف المنزلي انخفضت بنسبة 10 في المائة تقريباً في الاثني عشر عاماً الأخيرة. |
Le Comité estime également que, même avant l'expiration du délai de 12 mois après la clôture de l'exercice, tout faible solde d'un engagement non réglé ne représentant plus une obligation de paiement à un tiers doit être annulé. | UN | ويرى المجلس أيضا أنه حتى في حالة عدم انقضاء فترة الاثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المالية، ينبغي إلغاء أي رصيد صغير من التزامات الميزانية غير المسددة إذا لم يعد يمثل التزاما بالتسديد إلى طرف ثالث. |
Au total, 63 531 travailleurs en ont bénéficié, dont 20 037 sur les douze derniers mois. | UN | وقد استفاد ما مجموعه 531 63 عاملاً من هذه الاتفاقات، منهم 037 20 عاملاً استفادوا منها خلال الاثني عشر عاماً الماضية. |
Les parents seraient informés de la possibilité qu'ils avaient de demander la nationalité estonienne pour leur enfant dans les douze mois suivant sa naissance sans devoir obtenir au préalable de permis de séjour ou de droit de séjour pour celui-ci. | UN | ويُبلغ الآباء بإمكانية تقديم طلب لحصول أبنائهم على الجنسية الإستونية في فترة الأشهر الاثني عشر التي تلي ولادتهم دون الحاجة إلى تقديم طلب للحصول على تصريح الإقامة أو حق الإقامة للطفل كخطوة أولى. |
On y indique que sept des douze Parties ont demandé à bénéficier de dérogations pour utilisations essentielles pour 2010. | UN | ويشير التقرير إلى أن سبعة من جملة الأطراف الاثني عشر طلبت إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2010. |
Au cours des douze mois considérés, la déclaration du Lesotho a été déposée, le 6 septembre 2000, auprès du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وتم إيداع إعلان ليسوتو لدى الأمين العام للأمم المتحدة خلال الأشهر الاثني عشر قيد الاستعراض. |
:: 27 % avaient eu un emploi pendant au moins douze mois; | UN | :: سبق تشغيل نسبة 27 في المائة أثناء الاثني عشر شهرا الأخيرة؛ |
Or, on déplore les violations des droits de l'homme et du statut des veuves dans chacun des douze domaines d'action retenus dans le Plan. | UN | ومع ذلك، فإن انتهـاك حقوق الإنسان للأرامــل ووضعهـن يتخلـل كل واحد من مجالات عمل الخطة الاثني عشر. |
Au cours de cette période de douze mois, 125 nouveaux salariés ont été recrutés, dont 48 internationalement. | UN | وفي نفس فترة الاثني عشر شهرا هذه، تم تعيين 125 موظفا جديدا، منهم 48 موظفا دوليا. |
Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire concernant les douze conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme sur : | UN | تود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر ذات الصلة بالإرهاب، وذلك بخصوص: |
Période de douze mois terminée le 31 décembre 1997 | UN | هبات إيرادات أخرى فترة الاثني عشر شهرا المنتهية |
Dépenses au titre des programmes par agent d'exécution et source de fonds pour les douze mois terminés le 31 décembre 1996 | UN | نفقات البرنامج حسب الوكالات المنفذة ومصدر اﻷموال لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ |
La Déclaration fixait plusieurs objectifs pour la mise en œuvre dans douze domaines critiques aux niveaux national et mondial. | UN | وسطّر الإعلان جملة من الأهداف يراد تنفيذها في مجالات الاهتمام الاثني عشر الحاسمة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Onze Comités régionaux, présidés par les Gouverneurs, ont été installés dans les douze régions de prévalence. | UN | كما أُنشئت إحدى عشرة لجنة إقليمية، يرأسها محافظون، في الأقاليم الاثني عشر التي تنتشر فيها ممارسة الختان. |
Parmi les pays en développement qui ont lancé des satellites de télécommunications au cours des douze derniers mois, on citera le Brésil, la Chine et le Viet Nam. | UN | وتشمل البلدان النامية الأخرى التي أطلقت سواتل اتصالات خلال الاثني عشر شهراً الماضية كلاً من البرازيل والصين وفييت نام. |
Nous avons également été rassurés et confortés de constater que lors des décisions prises au cours des douze premiers mois de son mandat, cette priorité figurait. | UN | وشعرنا أيضا بالطمأنينة لملاحظتنا أن تلك الأولوية تجسّدت في القرارات التي اتخذها في الاثني عشر شهرا الأولى من ولايته. |
Néanmoins, comme le montrent le rapport et les estimations préalables portant sur les 12 premiers mois de l'exercice biennal, les recettes perçues correspondaient assez bien aux prévisions de l'UNICEF. | UN | ومع ذلك، كما يتضح من التقرير، وكما هو مؤكد في التقديرات اﻷولية لفترة الاثني عشر شهرا اﻷولى من فترة السنتين، تواصل اليونيسيف سيرها في المسار الصحيح فيما يتعلق بإسقاطات اﻹيرادات. |
Le tableau 3 indique les taux de change effectifs utilisés pour les opérations de l'ONU pour les 12 mois de l'année 1994. | UN | أما الجدول ٣ فيتضمن أسعار الصرف الفعلية المعمول بها في اﻷمم المتحدة والسارية لمدة الاثني عشر شهرا لعام ١٩٩٤. |