"الاحتراف" - Traduction Arabe en Français

    • professionnalisme
        
    • professionnalisation
        
    • professionnel
        
    • professionnels
        
    • pro
        
    • professionnaliser
        
    • agisse
        
    • professionnelles
        
    C'est un autre signe de professionnalisme dont on ne peut que se réjouir. UN وهذه علامة أخرى من علامات الاحتراف ولا يمكن إلا أن أرحب بها.
    Il a rempli ses fonctions avec un grand professionnalisme, une détermination sans faille et des talents de diplomate uniques. UN لقد أدى مهامه بدرجة عالية من الاحتراف وبإخلاص لا يحيد وموهبة دبلوماسية فريدة من نوعها.
    Un tel professionnalisme n'existait pas en 2008. UN ولم يكن هذا الاحتراف موجوداً في عام 2008.
    L'élaboration du Code de déontologie judiciaire à l'usage des membres du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies constitue un progrès encourageant vers la professionnalisation. UN وكان إعداد مدونة قواعد السلوك لقضاة محكمتي الأمم المتحدة للمنازعات وللاستئناف بمثابة خطوة ايجابية نحو الاحتراف.
    Le nombre de candidats est révélateur de l'intérêt qu'éveille la participation à un service de police de plus en plus professionnel et transparent dans la communauté locale. UN ويشير هذا إلى وجود اهتمام كبير لدى المجتمع المحلي بالانضمام إلى سلك الشرطة الذي تتزايد فيه صفتا الاحتراف والشفافية.
    De plus, elle dispose que tous les groupes nationaux et ethniques ont le droit de développer librement leurs arts professionnels et amateurs. UN وبالمثل ينص القانون على أن جميع المجموعات الوطنية والإثنية لها الحق في حرية تطوير الفنون على مستوى الاحتراف والهواية.
    Tu es en train de me dire que si quelqu'un venait et offrait une chance en pro aux garçons tu ne leur donnerais pas ? Open Subtitles ماذا، انت تقول انه اذا أتى شخص وعرض على هؤلاء الفتية فرصة الاحتراف لن تدعهم يأخذونها؟
    À condition que les ressources nécessaires soient disponibles, les conseillers de police continueraient d'aider le Gouvernement haïtien à former et professionnaliser la Police nationale. UN ورهنا بتوافر الموارد، سوف يواصل المستشارون في مجال الشرطة تقديم المساعدة لحكومة هايتي لتدريب أفراد الشرطة الوطنية الهايتية وإكسابهم طابع الاحتراف.
    Les participants ont fait preuve d'un professionnalisme et d'un dévouement remarquables, d'une grande capacité d'étude rapide et de la volonté de bien profiter des possibilités qui leur étaient offertes. UN فقد أبدوا مستوى عاليا من الاحتراف والتفاني والقدرة على التعلم بسرعة والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    professionnalisme, formation et orientation UN توفر القدر الكافي من الاحتراف والتدريب والتوجيه
    Nous estimons que la nomination d'un nouveau Procureur atténuera certains des problèmes institutionnels actuels du TPIR et renforcera les normes de professionnalisme et d'impartialité du Tribunal. UN ونعتقد أن تعيين مدع عام جديد سوف يخفف من بعض المشاكل المؤسسية القائمة في المحكمة ويعزز معايير الاحتراف والحياد فيها.
    ∙ Les fonds de garantie gérés par l'État manquent souvent de professionnalisme et dépendant de l'État pour couvrir les pertes UN تفتقر صناديق الضمان التي تديرها الدولة، غالبا، إلى الاحتراف وتعتمد على الدولة لتغطية الخسائر
    Maintenir ce niveau élevé de professionnalisme dans la limite des ressources existantes constitue un défi permanent. UN ومن شأن الحفاظ على هذا المستوى الرفيع من الاحتراف في حدود الموارد القائمة أن يشكل تحديا مستمرا.
    Le concours tient compte des caractéristiques ci-après des candidats : professionnalisme, capacité de travailler à divers postes de même catégorie, durée des services dans le poste actuel et aptitude à occuper des fonctions de la classe supérieure. UN وخلال المنافسة، تؤخذ بنظر الاعتبار الخصائص التالية لمقدم الطلب: الاحتراف والقدرة على العمل في مختلف الوظائف ضمن الفئة ذاتها ومدة الوظيفة الحالية والنهوض بمستوى المؤهلات فيما يتعلق بالوظيفة الجديدة.
    Des conseils sur la professionnalisation du personnel pénitentiaire ont également été fournis. UN كما تم إسداء المشورة بشأن إكساب موظفي السجون طابع الاحتراف
    Le Gouvernement m'a indiqué qu'il renforçait son budget militaire pour compenser la réduction des effectifs et s'est dit persuadé que la professionnalisation de l'armée aurait des effets positifs. UN وأبلغتني الحكومة بأنها تزيد النفقات الدفاعية من أجل إيجاد توازن مع خفض قوام القوات، وبأنها واثقة من أن زيادة الاحتراف في القوات المسلحة اللبنانية ستكون لها بالمثل آثار إيجابية.
    Son opinion qui n’a pas fondamentalement changé est que la Police nationale haïtienne n’a pas encore atteint un degré de professionnalisation lui permettant d’assurer toute seule le maintien de la loi et de l’ordre. UN ويتمثل رأيه الذي لم يتغير تغيرا كبيرا في أن الشرطة الوطنية الهايتية لم تبلغ بعد درجة الاحتراف الذي يسمح لها بأن تقوم وحدها بالمحافظة على القانون والنظام.
    Le texte réglemente de ce fait le Service professionnel de carrière selon la perspective de l'égalité entre les sexes. UN وفي هذا الصدد، يقضي المرسوم بأن ينفذ نظام الاحتراف المهني من منظور جنساني.
    Il s'agit de mettre en place un système qui soit plus cohérent, équitable et transparent, mais aussi plus professionnel et efficace. UN والهدف العام لﻹصلاحات المقترحة هو إنشاء نظام أكثر تساوقا وعدلا وشفافية ويتسم بمزيد من صبغة الاحتراف والكفاءة.
    Engagement consistant à continuer d'épurer les forces de sécurité pour en faire des corps de professionnels UN الالتزام بمواصلة تطهير أجهزة اﻷمن وإضفاء صبغة الاحتراف عليها
    Dès que tu passes pro, tu n'as que des problèmes, comme moi. Open Subtitles بالاضافة الى ذلك كلما اقتربت من الاحتراف فهذا يعني اقترابك من العابثين
    Le Ministre de l'intérieur du canton et le chef de la police de Stolac ont tous deux reconnu les difficultés rencontrées et se sont félicités des efforts du GIP pour professionnaliser la police. UN واعترف كل من وزير داخلية الكانتون ورئيس شرطة ستولاتش بالصعوبات التي ووجهت في الماضي ورحبا بجهود قوة الشرطة الدولية المبذولة ﻹضفاء طابع الاحتراف على الشرطة.
    Le personnel et les autres collaborateurs des organisations adhèrent aux normes les plus élevées possibles qu'il s'agisse du sens des responsabilités, de l'intégrité ou de la déontologie. UN :: أن يلتزم الموظفون وموظفو المؤسسات بأعلى معايير الاحتراف والنزاهة والأخلاق.
    À cette fin, il faudrait accorder une importance particulière aux qualités professionnelles et au renforcement des capacités des agents de l'État. V. Programme de renforcement des capacités UN ولرفع مستويات الأداء في هذا الصدد، ينبغي إيلاء تركيز خاص إلى الاحتراف المهني وبناء قدرات الحكومة أو تعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus