Si l'IED ouvrait la voie à des transferts de connaissances et de technologie, il pouvait aussi encourager des comportements anticoncurrentiels. | UN | صحيح أن الاستثمار الأجنبي المباشر يساعد على نقل المعارف والتكنولوجيا، ولكنه قد يؤدي أيضاً إلى سلوكيات مانعة للمنافسة. |
Il serait bon également d'encourager davantage l'investissement intérieur en tant que moyen efficace de stimuler l'IED. | UN | كما ينبغي أن تولي السياسات قدراً أكبر من الاهتمام لتشجيع الاستثمار المحلي كقناة هامة لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les investissements étrangers directs peuvent également jouer un rôle clef dans la mise en place d'infrastructures qui sous-tendent les activités économiques. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دورا رئيسيا أيضا في إقامة البنى التحتية التي ترتكز عليها الأنشطة الاقتصادية. |
Des groupements régionaux tels que le Marché commun du Sud (MERCOSUR) auraient joué un grand rôle dans l'arrivée d'IED. | UN | ومن الممكن أن تكون التجمعات الإقليمية مثل السوق المشتركة الجنوبية قد لعبت دوراً في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La base de données sur l'investissement étranger direct (IED) est unique en son genre. | UN | وتعد قاعدة البيانات الخاصة بالبرنامج الفرعي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر فريدة من نوعها. |
Les perspectives de croissance intérieure d'un pays influaient beaucoup sur les décisions d'implantation des IED. | UN | وتلعب آفاق النمو المحلي لبلد من البلدان دوراً هاماً في اختيار مواقع الاستثمار الأجنبي المباشر. |
session : renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED | UN | للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلـدان |
:: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
Point 3: Incidences de l'IED sur le développement | UN | البند 3: تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية |
Ils le font en partie dans l'espoir d'attirer l'IED qui leur fait cruellement défaut dans les services. | UN | وتفعل البلدان ذلك مدفوعة جزئياً بالأمل في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات الذي تعظم الحاجة إليه. |
Le Groupe, qui se réunit deux fois par an, a contribué à améliorer les statistiques de l'IED dans chaque pays membre. | UN | ويلتقي الفريق مرتين في كل عام وقد ساعد في تحسين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء قاطبة. |
Les données sur l'IED: sontelles de bonne qualité? | UN | نوعية بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر: ما مدى جودتها؟ |
Les investissements étrangers directs peuvent également jouer un rôle clef dans la mise en place d'infrastructures qui sous-tendent les activités économiques. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دورا رئيسيا أيضا في إقامة البنى التحتية التي ترتكز عليها الأنشطة الاقتصادية. |
Les investissements étrangers directs peuvent également jouer un rôle clef dans la mise en place d'infrastructures qui sous-tendent les activités économiques. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دورا رئيسيا أيضا في إقامة البنى التحتية التي ترتكز عليها الأنشطة الاقتصادية. |
La part des investissements étrangers directs dans le produit intérieur brut (PIB) est parmi les plus élevées dans les pays en transition. | UN | وكانت نسبة الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الناتج المحلي الإجمالي من أعلى النسب في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Mais le succès de l'Inde n'est évidemment pas uniquement lié aux apports d'IED. | UN | إلا أنه من الواضح أن نجاح الهند لا يرتبط فقط بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد. |
En outre, certains types d'IED peuvent s'expatrier du jour au lendemain. | UN | وقد تكون بعض أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر أشكالاً طليقة من أية قيود. |
Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
l'investissement étranger direct (IED) en Afrique et les problèmes de surendettement du continent devaient être étudiés plus avant. | UN | ويستدعي كل من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتراكم أعباء الديون في القارة المزيد من الاهتمام. |
Un climat économique favorable contribuerait par ailleurs à attirer l'investissement étranger direct (IED). | UN | فتوفير مناخ ملائم للأعمال التجارية من شأنه أن يجذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Actuellement, les travaux visaient à attirer des IED de qualité dans l'agroindustrie et à faciliter les investissements dans les régions. | UN | ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم. |
Point 3: les IED dans le secteur des ressources naturelles | UN | البند 3: الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
Orienter les flux d'investissement étranger direct vers les pays africains les moins avancés | UN | اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا |
Très souvent, la politique d'investissement officielle encourage les investissements directs étrangers par des invitations lancées aux sociétés multinationales. | UN | وكثيراً ما تشجع السياسات الاستثمارية الحكومية الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق توجيه الدعوة للشركات المتعددة الجنسيات. |
C'est à cette condition seulement que des emplois peuvent être créés, soit grâce à l'investissement direct étranger, soit par des initiatives locales ou régionales. | UN | وإذاك فقط يمكن أن تخلق فرص عمل جديدة إما من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر أو من خلال مبادرات محلية أو إقليمية. |
Le potentiel d'attraction et les flux effectifs d'IDE diffèrent donc inévitablement. | UN | وهذا التباين يؤدي قطعاً الى اختلافات في أداء الاستثمار اﻷجنبي المباشر وإمكانياته. |
2. Elargissement de l'ALENA : une intégration des Amériques sur le plan de l'IDE ? | UN | ٢- توسيع نطاق اتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية: تكامل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في اﻷمريكتين؟ |
La Chine avait déjà beaucoup bénéficié des IDE. | UN | وقال إن الصين هي من البلدان التي استفادت الى حد بعيد من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الماضي. |
Best practices in investment for development, case studies in FDI: | UN | أفضل الممارسات في مجال الاستثمار من أجل التنمية، دراسات إفرادية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les pays développés devraient donc redoubler d'efforts pour accroître les IDE à destination de tous les pays en développement et, en particulier, de l'Afrique. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة أن تُكثف جهودها من أجل زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى جميع البلدان النامية ولا سيما الى أفريقيا. |
Le tableau 3 contient des données sur ces investissements dans les divers pays de la région. | UN | ويتضمن الجدول ٣ البيانات المتعلقة بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى كل من الاقتصادات على حدة. |