"الاستعماري" - Traduction Arabe en Français

    • colonial
        
    • coloniale
        
    • colonialisme
        
    • colonisation
        
    • coloniales
        
    • colonialiste
        
    • coloniaux
        
    • peuplement
        
    • de colonie
        
    Seule la reconnaissance de la souveraineté de Porto Rico dans le cadre du droit international pourra changer son statut colonial. UN لذا فإن الإقرار بسيادة بورتوريكو وفقاً للقانون الدولي هو وحده الذي يمكن أن يغيِّر وضعها الاستعماري.
    Elle demande aussi comment promouvoir l'innovation et la jeunesse face aux vestiges du passé colonial qui subsistent. UN وسألت أيضا عن الكيفية التي يمكن بها تعزيز الابتكار والشباب في مواجهة الإرث الاستعماري الباقي.
    Comme l'a noté un membre de l'Instance permanente, le projet colonial a tourné au génocide de masse. UN وعلى نحو ما أشار إليه عضو المنتدى الدائم، فقد ' ' تحول المشروع الاستعماري إلى إبادة جماعية.
    C'est le résultat de près de six décennies de domination coloniale dans ce pays. UN وهو نتيجة لما يقرب من ستة عقود من الحكم الاستعماري في هذا البلد.
    Cette situation peut être considérée comme l’aboutissement de siècles de négligence coloniale, associée à un échec total du processus de décolonisation. UN ويمكن اعتبار هذا الحدث ذروة قرون من اﻹهمال الاستعماري اقترن بعملية ﻹنهاء الاستعمار تمت في عشوائية كاملة.
    Ce problème terrien est la source de nombreuses guerres civiles qui ont émaillé l'histoire coloniale et récente du Rwanda. UN فهذه المشكلة المتعلقة باﻷرض هي مصدر العديد من الحروب اﻷهلية التي يزخر بها تاريخ رواندا الاستعماري والحالي.
    Depuis 1898, la seule proposition visant à modifier le statut colonial de Guam a été présentée par les Guamiens eux-mêmes. UN فالاقتراح الوحيد الذي قدم منذ عام ١٨٩٨ لتغيير مركز غوام الاستعماري هو الاقتراح الذي قدمته غوام.
    . Enfin, dans les économies subissant le joug colonial, les possibilités de croissance étaient limitées. UN وأخيراً، كانت فرص النمو محدودة في الاقتصادات التي كانت تخضع للحكم الاستعماري.
    Pour citer le Secrétaire général, il est temps que l'ONU mette un terme à ce chapitre colonial de l'histoire. UN لقد حان الوقت، كما ورد في كلمات الأمين العام، أن تختتم الأمم المتحدة هذا الفصل من التاريخ الاستعماري.
    Ils souhaitaient vivement continuer à travailler en étroite collaboration avec le Comité spécial pour s'efforcer de mettre fin au statut colonial de leur territoire. UN وأعربا عن رغبتهما الشديدة في أن يواصلا العمل بشكل وثيق مع اللجنة الخاصة سعيا منهما ﻹنهاء الوضع الاستعماري لﻹقليم.
    La lutte contre le régime colonial et les régimes racistes a été couronnée de succès même si les conséquences de l'apartheid continueront pendant longtemps à se faire sentir. UN فقد كلل الكفاح ضد الحكم الاستعماري والنظم العنصرية بالنجاح وإن كانت عواقب الفصل العنصري ستظل تسبب مشاكل لفترة طويلة.
    C'est avec bien des difficultés qu'il avait été mis un terme au régime colonial et que des menaces de sécession et de démembrement pesaient sur la nation au moment de l'indépendance. UN إن نهاية الحكم الاستعماري تحققت بصعوبة وأنه كانت هناك مخاطر الانفصال والتفكك في الدولة وقت تحقيق الاستقلال.
    De fait, la majorité de l'humanité vivait à l'époque sous le joug colonial. UN والحقيقة، أن غالبية البشرية كانت في ذلك الوقت تعيش تحت الحكم الاستعماري.
    Il serait donc inacceptable et contradictoire d'appliquer le principe de l'autodétermination afin de perpétuer la situation coloniale. UN ولذلك فليس من المقبول تطبيق مبدأ تقرير المصير ﻹدامة الوضع الاستعماري كما أن ذلك ينطوي على تناقض.
    Israël est le seul État considéré aujourd'hui comme une puissance occupante. En outre, à son occupation s'ajoute une attitude coloniale flagrante. UN إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تعتبر في هذا الوقت قوة احتلال وهي فوق ذلك تقرن احتلالها بذلك المسلك الاستعماري الواضح.
    Elles datent de l'époque coloniale, et demeurent néanmoins légales. UN فهي ترجع إلى العهد الاستعماري وبقيت مع ذلك قانونية.
    Je vais faire visiter pour la troisième fois cette maison coloniale. Open Subtitles لدي عرض ثالث في ذلك المنزل ذو الطراز الاستعماري
    La seconde moitié du siècle nous a permis d'assister à l'indépendance d'un grand nombre de pays qui étaient autrefois sous domination coloniale. UN لقد شهد النصف الثاني من هذا القرن، استقلال عدد كبير من البلدان التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري.
    Le Comité spécial ne peut pas permettre que les tragédies de notre histoire coloniale continuent à nous empêcher de saisir les occasions qui nous sont encore offertes. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أن تسمح لمآسي تاريخنا الاستعماري بأن تبقي علينا محرومين من الاستفادة من الفرص التي لا تزال سانحة.
    C'est à partir de ce bilan que nous avions décidé de sortir de cette logique coloniale pour baser pleinement la revendication du peuple kanak sur la coutume. UN وعلى أساس هذه النتائج قررنا نبذ هذا المنطق الاستعماري واسناد مطالب الكاناك إلى أساس التقاليد.
    Le colonialisme remonte à des temps bien plus anciens que les régimes coloniaux proprement dits. UN لقد كان للاستعمار تاريخ أطول بكثير من تاريخ الحكم الاستعماري الرسمي.
    Au contraire, depuis l'origine, notre pays a connu le joug de la colonisation. UN بل على العكس، فإن بلدنا بلد عانى من القمع الاستعماري عند تأسيسه.
    L'effondrement de l'économie coloniale a conduit les administrations coloniales qui se sont succédé à recourir à la dette publique. UN 15 - ومضى يقول إن انهيار الاقتصاد الاستعماري أدى إلى لجوء إدارات استعمارية متعاقبة إلى إصدار دين عام.
    Le comportement colonialiste d'Israël a été à l'origine de la rupture des négociations avec les Palestiniens, compromettant ainsi le processus de paix. UN ولقد تسبب تصرف إسرائيل الاستعماري المستمر في انهيار المفاوضات، مما يؤثر سلبا على عملية السلام.
    Son programme politique prévoyait le renforcement des activités colonialistes de peuplement et l'expansion de ces activités pour pouvoir accueillir de nouveaux immigrants et appuyait l'usage de la force par l'armée et l'appareil de sécurité. UN فلقـد نص برنامجهــا السياسي على تعزيز الاستيطان الاستعماري وتطويـره وتوسيعــه ليستقبل المزيد من المهاجرين الجدد، كما أقر استخدام الجيش واﻷجهزة اﻷمنية بقوة وصرامة.
    Le Comité spécial devrait donc prendre les initiatives requises pour que l'Assemblée générale puisse mettre un terme au statut de colonie de ce pays. UN وعلى اللجنة الخاصة أن تتخذ الإجراء الإيجابي اللازم لقيام الجمعية العامة بإنهاء المركز الاستعماري لبورتوريكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus