"الاستقرار الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • la stabilité sociale
        
    • instabilité sociale
        
    • de stabilité sociale
        
    • stabilisation sociale
        
    • stabilité sociale à
        
    • stabilité sociale et
        
    • la stabilité de la société
        
    • une stabilité sociale
        
    • la stabilité politique et sociale
        
    • la stabilité économique
        
    Il a été demandé aux intervenants de parler de la relation entre une société civile dynamique et la stabilité sociale. UN وطُلب إلى أعضاء فريق النقاش تناول موضوع العلاقة بين الاستقرار الاجتماعي ووجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية.
    La meilleure aide pour réaliser la stabilité sociale de ces pays est l'aide au développement du commerce. UN وأفضل طريقة لمساعدة هذه البلدان في تحقيق الاستقرار الاجتماعي إنما هي مساعدتها على تطوير التجارة.
    Néanmoins, des centres familiaux ont déjà été créés car on reconnaît le rôle prépondérant que joue la famille dans la stabilité sociale. UN ومع ذلك أنشئت حتى اﻵن مراكز أسرية، اعترافا بالدور اﻷساسي الذي تضطلع به اﻷسرة في مجال الاستقرار الاجتماعي.
    L'instabilité sociale dans une région du monde pourrait nuire à la stabilité et à la prospérité d'autres régions. UN فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر.
    Le Gouvernement avait choisi un itinéraire de développement axé sur le renforcement progressif de l'économie tout en préservant la stabilité sociale. UN وقد اختارت الحكومة سبيلا الى التنمية يستند الى التدعيم التدريجي للاقتصاد ويحافظ على الاستقرار الاجتماعي في الوقت نفسه.
    Le Gouvernement avait choisi un itinéraire de développement axé sur le renforcement progressif de l'économie tout en préservant la stabilité sociale. UN وقد اختارت الحكومة سبيلا الى التنمية يستند الى التدعيم التدريجي للاقتصاد ويحافظ على الاستقرار الاجتماعي في الوقت نفسه.
    Les résultats économiques sont fondamentaux pour sauvegarder la stabilité sociale. UN ومن العناصر الضرورية لحمايــــة الاستقرار الاجتماعي اﻷداء الاقتصادي.
    Comme d'autres pays, la Chine condamne toutes les atrocités et autres actes de violence, qui sapent la stabilité sociale du Kosovo. UN والصين، مثل البلدان الأخرى، تدين أية فظائع وأعمال العنف الأخرى التي من شأنها أن تقوض الاستقرار الاجتماعي بكوسوفو.
    De plus, les activités destructives de tels groupes peuvent avoir éventuellement de graves conséquences pour la stabilité sociale, la paix et la tranquillité. UN وفضلا عن ذلك، من المحتمل أن يكون للأنشطة التخريبية لهذه الجماعات آثار خطيرة على الاستقرار الاجتماعي والسلام والوئام.
    Partout, cependant, la stabilité sociale et le progrès économique reposent sur la famille. UN ومع ذلك، ففي كل مكان يقوم الاستقرار الاجتماعي والتقدم الاقتصادي دائما على اﻷساس الذي توفره اﻷسرة.
    Le Japon est pleinement conscient de ce que la mise en valeur des ressources humaines et les progrès de la condition de la femme réalisés grâce à la coopération internationale ont des incidences considérables sur la stabilité sociale. UN وتدرك اليابان إدراكا عميقا أن تنمية الموارد البشرية وتحسين مركز المرأة يؤثران تأثيرا هاما على الاستقرار الاجتماعي.
    Il y a là un risque grave pour la stabilité sociale et les réformes économiques, et qui appelle des mesures urgentes. UN ويشكل هذا خطرا كبيرا على الاستقرار الاجتماعي واﻹصلاحات الاقتصادية ويستدعي اتخاذ تدابير عاجلة.
    9. la stabilité sociale à l'échelle mondiale semble être devenue plus précaire et la prévention des catastrophes naturelles permettrait de remédier à cette précarité. UN ٩ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يقلل من هذه الهشاشة.
    9. la stabilité sociale à l'échelle mondiale semble être devenue plus précaire et la prévention des catastrophes naturelles permettrait de remédier à cette précarité. UN ٩ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يقلل من هذه الهشاشة.
    Par exemple, le taux de chômage élevé met en péril la stabilité sociale. UN فعلى سبيل المثال، كانت البطالة المتزايدة تهدد الاستقرار الاجتماعي.
    Le chômage qui frappe les jeunes est un grave problème qui risque d'ébranler la stabilité sociale et de freiner la croissance économique. UN وتشكل البطالة بين الشباب قضية خطيرة من شأنها أن تقلقل الاستقرار الاجتماعي وتعرقل النمو الاقتصادي.
    Ce phénomène exacerbe l'instabilité sociale et l'insécurité et a un coût social et économique certain. UN وتؤدي تلك الظاهرة إلى تفاقم عدم الاستقرار الاجتماعي وانعدام الأمن، بجانب تكلفتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Elles ont sollicité l'intervention de l'ONU pour empêcher que le pays ne soit livré à l'instabilité sociale. UN ودعت إلى تدخل الأمم المتحدة دعماً لمنع انعدام الاستقرار الاجتماعي في البلد.
    Le risque d'instabilité sociale devait impérativement être pris au sérieux. UN ومن الأهمية بمكان النظر بجدية إلى خطر عدم الاستقرار الاجتماعي.
    Facteur de création d'emploi, de réduction de la pauvreté et de stabilité sociale, elle contribue à la prévention des conflits et à la paix. UN ولها ضلع في منع نشوب الصراعات وإحلال السلام من خلال خلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر وتحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    Nous accordons une attention particulière au développement de nos ressources humaines en raison de ses implications dans le processus de stabilisation sociale. UN إننا نولي اهتماما خاصا لتنمية الموارد البشرية، وذلك بسبب آثارها على عملية تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    La lutte contre les pandémies, notamment le VIH/sida, et les maladies endémiques, ainsi que la lutte contre les stupéfiants et la drogue visent à mettre fin à ces deux fléaux qui menacent directement l'individu dans sa chair et perturbent la stabilité de la société. UN والحملات الموجهة ضد هذه اﻷوبئة، ولا سيما مرض اﻹيدز، واﻷمراض المستوطنة، فضلا عن مكافحة المخدرات، ترمي إلى القضاء على هاتين اﻵفتين اللتين تهددان الفرد مباشرة وتفسد الاستقرار الاجتماعي.
    Le Comité note avec satisfaction que, malgré les difficultés inhérentes à cette période de transition, l’État partie est parvenu à une stabilité sociale appréciable et a fait d’importants progrès en matière de réforme législative. UN ٣٨٧ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف حققت قدرا كبيرا من الاستقرار الاجتماعي وأحرزت تقدما هاما في مجال اﻹصلاح التشريعي، رغم الصعوبات التي انطوت عليها هذه المرحلة الانتقالية.
    . Premièrement, l'inégalité peut menacer la stabilité politique et sociale et celle de l'investissement. UN وتتمثل القناة اﻷولى في تأثير عدم المساواة على عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي وتأثير عدم الاستقرار على الاستثمار.
    L'emploi des jeunes contribue à la stabilité économique et sociale. UN ويساهم عمل الشباب في الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus