Il a été demandé aux intervenants de parler de la relation entre une société civile dynamique et la stabilité sociale. | UN | وطُلب إلى أعضاء فريق النقاش تناول موضوع العلاقة بين الاستقرار الاجتماعي ووجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية. |
La meilleure aide pour réaliser la stabilité sociale de ces pays est l'aide au développement du commerce. | UN | وأفضل طريقة لمساعدة هذه البلدان في تحقيق الاستقرار الاجتماعي إنما هي مساعدتها على تطوير التجارة. |
Néanmoins, des centres familiaux ont déjà été créés car on reconnaît le rôle prépondérant que joue la famille dans la stabilité sociale. | UN | ومع ذلك أنشئت حتى اﻵن مراكز أسرية، اعترافا بالدور اﻷساسي الذي تضطلع به اﻷسرة في مجال الاستقرار الاجتماعي. |
L'instabilité sociale dans une région du monde pourrait nuire à la stabilité et à la prospérité d'autres régions. | UN | فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر. |
Le Gouvernement avait choisi un itinéraire de développement axé sur le renforcement progressif de l'économie tout en préservant la stabilité sociale. | UN | وقد اختارت الحكومة سبيلا الى التنمية يستند الى التدعيم التدريجي للاقتصاد ويحافظ على الاستقرار الاجتماعي في الوقت نفسه. |
Le Gouvernement avait choisi un itinéraire de développement axé sur le renforcement progressif de l'économie tout en préservant la stabilité sociale. | UN | وقد اختارت الحكومة سبيلا الى التنمية يستند الى التدعيم التدريجي للاقتصاد ويحافظ على الاستقرار الاجتماعي في الوقت نفسه. |
Les résultats économiques sont fondamentaux pour sauvegarder la stabilité sociale. | UN | ومن العناصر الضرورية لحمايــــة الاستقرار الاجتماعي اﻷداء الاقتصادي. |
Comme d'autres pays, la Chine condamne toutes les atrocités et autres actes de violence, qui sapent la stabilité sociale du Kosovo. | UN | والصين، مثل البلدان الأخرى، تدين أية فظائع وأعمال العنف الأخرى التي من شأنها أن تقوض الاستقرار الاجتماعي بكوسوفو. |
De plus, les activités destructives de tels groupes peuvent avoir éventuellement de graves conséquences pour la stabilité sociale, la paix et la tranquillité. | UN | وفضلا عن ذلك، من المحتمل أن يكون للأنشطة التخريبية لهذه الجماعات آثار خطيرة على الاستقرار الاجتماعي والسلام والوئام. |
Partout, cependant, la stabilité sociale et le progrès économique reposent sur la famille. | UN | ومع ذلك، ففي كل مكان يقوم الاستقرار الاجتماعي والتقدم الاقتصادي دائما على اﻷساس الذي توفره اﻷسرة. |
Le Japon est pleinement conscient de ce que la mise en valeur des ressources humaines et les progrès de la condition de la femme réalisés grâce à la coopération internationale ont des incidences considérables sur la stabilité sociale. | UN | وتدرك اليابان إدراكا عميقا أن تنمية الموارد البشرية وتحسين مركز المرأة يؤثران تأثيرا هاما على الاستقرار الاجتماعي. |
Il y a là un risque grave pour la stabilité sociale et les réformes économiques, et qui appelle des mesures urgentes. | UN | ويشكل هذا خطرا كبيرا على الاستقرار الاجتماعي واﻹصلاحات الاقتصادية ويستدعي اتخاذ تدابير عاجلة. |
9. la stabilité sociale à l'échelle mondiale semble être devenue plus précaire et la prévention des catastrophes naturelles permettrait de remédier à cette précarité. | UN | ٩ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يقلل من هذه الهشاشة. |
9. la stabilité sociale à l'échelle mondiale semble être devenue plus précaire et la prévention des catastrophes naturelles permettrait de remédier à cette précarité. | UN | ٩ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يقلل من هذه الهشاشة. |
Par exemple, le taux de chômage élevé met en péril la stabilité sociale. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت البطالة المتزايدة تهدد الاستقرار الاجتماعي. |
Le chômage qui frappe les jeunes est un grave problème qui risque d'ébranler la stabilité sociale et de freiner la croissance économique. | UN | وتشكل البطالة بين الشباب قضية خطيرة من شأنها أن تقلقل الاستقرار الاجتماعي وتعرقل النمو الاقتصادي. |
Ce phénomène exacerbe l'instabilité sociale et l'insécurité et a un coût social et économique certain. | UN | وتؤدي تلك الظاهرة إلى تفاقم عدم الاستقرار الاجتماعي وانعدام الأمن، بجانب تكلفتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Elles ont sollicité l'intervention de l'ONU pour empêcher que le pays ne soit livré à l'instabilité sociale. | UN | ودعت إلى تدخل الأمم المتحدة دعماً لمنع انعدام الاستقرار الاجتماعي في البلد. |
Le risque d'instabilité sociale devait impérativement être pris au sérieux. | UN | ومن الأهمية بمكان النظر بجدية إلى خطر عدم الاستقرار الاجتماعي. |
Facteur de création d'emploi, de réduction de la pauvreté et de stabilité sociale, elle contribue à la prévention des conflits et à la paix. | UN | ولها ضلع في منع نشوب الصراعات وإحلال السلام من خلال خلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر وتحقيق الاستقرار الاجتماعي. |
Nous accordons une attention particulière au développement de nos ressources humaines en raison de ses implications dans le processus de stabilisation sociale. | UN | إننا نولي اهتماما خاصا لتنمية الموارد البشرية، وذلك بسبب آثارها على عملية تحقيق الاستقرار الاجتماعي. |
La lutte contre les pandémies, notamment le VIH/sida, et les maladies endémiques, ainsi que la lutte contre les stupéfiants et la drogue visent à mettre fin à ces deux fléaux qui menacent directement l'individu dans sa chair et perturbent la stabilité de la société. | UN | والحملات الموجهة ضد هذه اﻷوبئة، ولا سيما مرض اﻹيدز، واﻷمراض المستوطنة، فضلا عن مكافحة المخدرات، ترمي إلى القضاء على هاتين اﻵفتين اللتين تهددان الفرد مباشرة وتفسد الاستقرار الاجتماعي. |
Le Comité note avec satisfaction que, malgré les difficultés inhérentes à cette période de transition, l’État partie est parvenu à une stabilité sociale appréciable et a fait d’importants progrès en matière de réforme législative. | UN | ٣٨٧ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف حققت قدرا كبيرا من الاستقرار الاجتماعي وأحرزت تقدما هاما في مجال اﻹصلاح التشريعي، رغم الصعوبات التي انطوت عليها هذه المرحلة الانتقالية. |
. Premièrement, l'inégalité peut menacer la stabilité politique et sociale et celle de l'investissement. | UN | وتتمثل القناة اﻷولى في تأثير عدم المساواة على عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي وتأثير عدم الاستقرار على الاستثمار. |
L'emploi des jeunes contribue à la stabilité économique et sociale. | UN | ويساهم عمل الشباب في الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي. |