"الالتزامات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • des obligations internationales
        
    • les obligations internationales
        
    • engagements internationaux
        
    • ses obligations internationales
        
    • obligations internationales de
        
    • leurs obligations internationales
        
    • aux obligations internationales
        
    • obligation internationale
        
    • obligations internationales qui
        
    • d'obligations internationales
        
    • obligations internationales souscrites
        
    • engagements pris au plan international
        
    Compte tenu des obligations internationales existantes, nous tenons à faire part de notre inquiétude au sujet du rejet par la Russie de déchets radioactifs dans l'océan. UN وفي ضوء الالتزامات الدولية الحالية، نشدد على خشيتنا من قيام روسيا بإلقاء النفايات المشعة في المحيطات.
    Le représentant du Japon a fait une remarque provocatrice à l'encontre de mon pays, en évoquant l'application des obligations internationales. UN أدلى الممثل الياباني بملاحظة مثيرة ضد بلدي عندما تكلم عن تنفيذ الالتزامات الدولية.
    Portée des obligations internationales énoncées dans la présente partie UN نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب
    Il est difficile de déterminer si les obligations internationales sont prises en compte par les tribunaux pour guider leur interprétation des dispositions statutaires. UN ومن الصعب الجزم ما إذا كانت المحاكم تأخذ في الحسبان الالتزامات الدولية لتسترشد بها في تفسير الأحكام القانونية.
    En outre, elle est contraire aux engagements internationaux et, surtout, au Coran et à la sunna. UN وقررت أنه ينتهك الالتزامات الدولية كذلك، وأهم من ذلك أنه مخالف للقرآن والسنة.
    Contournement des obligations internationales d'un État membre d'une organisation internationale UN الالتفاف على الالتزامات الدولية للدولة العضو في منظمة دولية
    Pour ce faire, le respect des obligations internationales relatives aux droits de l'homme ne pouvait pas dépendre de la seule volonté politique. UN ولتحقيق ذلك، لا يمكن أن يعتمد تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان على الإرادة السياسية وحدها.
    Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Les ministères sectoriels sont chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme et du respect des obligations internationales de la Lettonie en matière de droits de l'homme. UN وتتحمل الوزارات القطاعية مسؤولية النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وتنفيذ الالتزامات الدولية في هذا المجال.
    Respect des obligations internationales en matière des droits UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق
    Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Respect des obligations internationales en matière des droits de l'homme UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Mise en œuvre des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire UN تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان مع مراعاة القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق
    Or, le texte du paragraphe 1 de l'article 8 suffit, puisqu'il vise les obligations internationales, sans égard à leur origine ou à leur nature. UN بيد أن الفقرة 1 من مشروع المادة 8 كافية بصياغتها، حيث أنها تنطبق على الالتزامات الدولية بغض النظر عن منشئها أو طابعها.
    :: Ratifier et mettre en œuvre six instruments internationaux relatifs au terrorisme en adoptant la législation nécessaire et en y incorporant les obligations internationales; UN :: التصديق على ستة صكوك دولية بشأن الإرهاب وتنفيذها عن طريق سن التشريعات ذات الصلة وإدماج الالتزامات الدولية فيها
    Le rapport proposait un certain nombre de mesures pour systématiser ce travail au vu des engagements internationaux de la Suède. UN واقتُرح في التقرير عدد من التدابير لصوغ هذا العمل صياغة منهجية بناءً على الالتزامات الدولية للسويد.
    Nous devons remplir nos engagements internationaux en matière d'aide au développement et accroître l'efficacité de la coopération pour le développement. UN يجب علينا أن نرقى إلى الالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية وضمان أن يصبح التعاون في مجال التنمية أشد نجاعة.
    Conformément à ses obligations internationales, nous exhortons la Fédération de Russie à : UN ندعو إلى ما يلي بموجب الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي:
    Cette loi, qui a soulevé l'indignation dans le pays, contrevient aux obligations internationales de l'État. UN وقد أثار هذا القانون استهجاناً شديداً على الصعيد الوطني، كما أنه ينتهك الالتزامات الدولية للدولة.
    Ma délégation souhaite rappeler que la pleine coopération des États relève de leurs obligations internationales conformément au Statut de Rome et celles découlant de la Charte des Nations Unies. UN ويود وفد بلدي أن يستذكر أنّ ذلك التعاون هو من الالتزامات الدولية للدول، بمقتضى نظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة.
    Le programme nucléaire indien, qu'il soit civil ou stratégique, n'est contraire à aucune obligation internationale. UN ولم ينتهك برنامج الهند النووي في المجال المدني أو الاستراتيجي أي التزام من الالتزامات الدولية.
    Il relève que le dossier de l'auteur a été examiné plusieurs fois conformément à la loi et à la pratique, en tenant compte des obligations internationales qui ont été respectées. UN وتشير إلى أن قضية صاحب البلاغ تم النظر فيها مرة تلو الأخرى وفقاً لقوانين وسياسات تراعي الالتزامات الدولية وتمتثل لها.
    Tout d'abord, elles présentent la particularité indésirable de légitimer des violations d'obligations internationales. UN فهي أولا تمثل السمة غير المستصوبة المتمثلة في إضفاء الشرعية على خرق الالتزامات الدولية.
    iv) Faire en sorte que les trois pouvoirs et niveaux de gouvernement s'acquittent dûment de toutes les obligations internationales souscrites par le Mexique; UN ' 4` ضمان امتثال الفروع والمستويات الحكومية الثلاثة بصورة فعالة لجميع الالتزامات الدولية.
    Les engagements pris au plan international en faveur de l'environnement méritent une attention particulière. UN وتستحق الالتزامات الدولية في المجال البيئي اهتماما خاصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus