Pour écarter tout doute, cette étape de la procédure peut uniquement être la première étape dans le cas de la sollicitation directe. | UN | وتفادياً للشك، لا يمكن أن تكون هذه المرحلة من إجراءات الاشتراء أول مرحلة إلا في حالات الالتماس المباشر. |
On est convenu qu'une telle limite devrait être indiquée dans le dossier de sollicitation. | UN | واتُفق على ضرورة بيان أي عدد أقصى من هذا القبيل في وثائق الالتماس. |
Le dossier de sollicitation doit suivre les règles normalement établies pour la méthode de passation choisie. | UN | ويجب أن تتّبع وثائق الالتماس القواعد المُعتادة لطريقة الاشتراء التي يقع عليها الاختيار. |
Le juge auquel la requête est présentée décide alors des conséquences du divorce. | UN | ويكون القاضي الذي يقدم له الالتماس هو من يبت في النتائج المترتبة على الطلاق. |
En l'espèce, toutefois, le requérant a décidé de faire supprimer son nom de la liste d'attente de la DAB à HojeTaastrup. | UN | بيد أنه في الحالة موضوع البلاغ اختار صاحب الالتماس حذف اسمه من قائمة انتظار شركة الإسكان الدانمركية في هوج تاستراب. |
L'intervenante demande au Comité spécial d'aider Porto Rico à devenir le cinquante et unième État des États-Unis. | UN | وطلبت مقدمة الالتماس أن تقدم اللجنة الخاصة المساعدة لبورتوريكو لكي تصبح الولاية الحادية والخمسين في الولايات المتحدة. |
Le libellé optionnel prévoyant l'approbation préalable de la sollicitation directe dans la procédure de demande de propositions a été supprimé. | UN | فقد حُذفت اللغة الاختيارية الخاصة بالموافقة المسبقة على الالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات. |
Il a été demandé quelles conséquences pouvait avoir une modification substantielle de la passation si celle-ci intervenait lors de la modification du dossier de sollicitation. | UN | وأثير تساؤل بشأن العواقب المحتملة إذا حدث تغيير جوهري في الاشتراء أثناء تعديل وثائق الالتماس. |
On s'est surtout inquiété d'une suspension facultative en cas de réclamations concernant les conditions de la sollicitation. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ بشأن توفير خيار الإيقاف في حال وجود شكاوى بشأن شروط الالتماس. |
Il a été convenu de souligner dans le Guide que le dossier de sollicitation ne devrait prévoir un contrat écrit que si cela était strictement nécessaire. | UN | واتُفق على أن يُشدَّد الدليل على ألا تشترط وثائق الالتماس وجود عقد مكتوب إلا عندما يتحتم ذلك. |
Le mode, le lieu et la date limite de présentation des soumissions sont indiqués dans le dossier de sollicitation. | UN | وتُحدَّد طريقة ومكان تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها في وثائق الالتماس. |
Le dossier de sollicitation donne une estimation du délai nécessaire, à compter de l'expédition de l'avis d'acceptation, pour obtenir cette approbation. | UN | وتُحدَّد في وثائق الالتماس الفترة الزمنية التي يقدَّر أنها سوف تلزم للحصول على الموافقة عقب إرسال الإشعار بالقبول. |
Le dossier de sollicitation comporte les renseignements suivants: | UN | تُضمَّن وثائق الالتماس المعلومات التالية: |
Le personnel du bureau du Procureur a refusé dans un premier temps d'enregistrer officiellement la requête. | UN | ذلك أن موظفي النيابة رفضوا بدايةً تسجيل الالتماس رسمياً. |
Dans chacun des cas, la même Chambre de première instance chargée d'étudier la requête en application de l'article 71 bis a autorisé la conservation des éléments de preuves par le recueil de dépositions spéciales. | UN | وفي كل قضية من هذه القضايا الثلاث، قامت نفس الدائرة الابتدائية التي عُينت للنظر في الالتماس عملا بالمادة 71 مكررا بمنح الإذن لأخذ إفادات خاصة في ما يتعلق بالتحفظ على الأدلة. |
Si le requérant estime qu'il a subi des pertes pécuniaires ou non pécuniaires, un recours utile pour lui consisterait à engager des poursuites au civil. | UN | وإذا كان صاحب الالتماس يعتقد أنه قد عانى من خسارة مالية أو غير مالية، فإن رفع دعوى مدنية سيشكل وسيلة انتصاف فعالة. |
Les Îles Marshall prient à cet égard les États-Unis d'examiner leur demande relative aux nouvelles conditions environnementales. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو جزر مارشال الولايات المتحدة إلى النظر في الالتماس الخاص بتغيُّر الظروف. |
:: Tout comité de la Chambre des représentants peut faire appel au Médiateur pour toute pétition dont il saisi ou pour toute autre question relative à la pétition. | UN | :: قد تحيل أية لجنة من لجان مجلس النواب إلى أمين المظالم أي التماس معروض عليها، أو أية مسألة تتعلق بذلك الالتماس. |
Dans ce climat, on commençait à avoir le sentiment que les pétitionnaires étaient prêts à mourir pour leur cause. | UN | وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم. |
Dans ces pays, aucun délai n'était fixé pour intenter un recours en grâce. | UN | وليست هناك حدود زمنية ﻹعداد الالتماس بالعفو أو الرأفة في هذه البلدان. |
À l'exception de Nguyen Thanh Tam, tous les requérants disposaient d'avocats de la défense qui avaient été mandatés par leur famille peu après leur arrestation. | UN | وباستثناء نغوين ثانه تام، كان لجميع مقدمي الالتماس محامون وكلتهم أسرهم بعد اعتقالهم بفترة قصيرة. |
M. Dawas a huit enfants, dont M. Shava, l'autre auteur de la communication. | UN | السيد داواس لديه ثمانية أبناء، من بينهم السيد شافا المشارك في الالتماس. |
Le représentant des États-Unis s'est opposé à la motion et a été interrompu à cinq reprises par le représentant du Soudan, qui demandait la parole pour des motifs procéduraux. | UN | وتكلم ممثل الولايات المتحدة معارضا الالتماس وقاطعه خمس مرات ممثل السودان مطالبا بإعطائه الكلمة لأسباب إجرائية. |
Le conseil a déposé un recours en grâce auprès du Gouverneur général de la Barbade, mais ne sait pas si sa requête sera examinée ou quand elle le sera. | UN | وهو قد التمس العفو من الحاكم العام لبربادوس، ولكنه لم يخطر بالنظر في الالتماس أو بموعد ذلك. |
Actuellement, une requête de même nature pratiquement des Lokono et Kalinas, une tribu indigène, est pendante devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | ويجري حالياً البت في الالتماس نفسه في لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، المقدم من قبيلة لوكونو وكاليناس، إحدى قبائل الشعوب الأصلية. |
L'État partie a également informé le conseil de la requérante des mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité. | UN | وقامت الدولة الطرف أيضاً بإبلاغ ممثل مقدم الالتماس بالتدابير المتخذة لإنفاذ توصيات اللجنة. |
Audition d'un pétitionnaire sur les points 57 et 59 de l'ordre du jour | UN | الاستماع إلى مقدم الالتماس بشأن البندين 57 و 59 |