"الانتخابات التشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • élections législatives
        
    • des législatives
        
    • électoral législatif
        
    • élections parlementaires
        
    • scrutin législatif
        
    • élection législative
        
    Il est recommandé que l'effectif de 2 400 soldats et 100 policiers supplémentaires précédemment autorisé soit maintenu jusqu'au lendemain des élections législatives. UN ويوصى بالإبقاء على العدد الإضافي المأذون به سابقا والذي يبلغ 400 2 جندي و 100 شرطي، إلى ما بعد الانتخابات التشريعية.
    Le nombre des candidats à l'élection présidentielle s'élèverait à 11 et celui des candidats aux élections législatives à 19 000. UN وسجل أحد عشر مرشحا أسماءهم في الانتخابات الرئاسية، في حين سجل نحو 000 19 مرشح أسماءهم في الانتخابات التشريعية.
    Le Comité central a également approuvé la liste définitive des candidats du PAIGC aux élections législatives. UN ووافقت اللجنة المركزية أيضاً على القائمة النهائية لمرشحي الحزب الأفريقي في الانتخابات التشريعية.
    Toutes les réformes du système électoral devraient entrer en vigueur bien avant les prochaines élections législatives. UN ويجب أن يبدأ سريان جميع اصلاحات النظام الانتخابي قبل الانتخابات التشريعية المقبلة بمدة.
    J'espère que les résultats des élections législatives marqueront le début d'une ère de démocratie pluraliste. UN ومن المأمول فيه أن تكون نتائج الانتخابات التشريعية إيذانا بطلوع فجر حقبة من الديمقراطية التعددية.
    Trente-cinq femmes ont d'ailleurs été élues lors des élections législatives de 2002. UN وانتخبت بعد ذلك 35 امرأة خلال الانتخابات التشريعية بالبلد عام 2002.
    Au Mali, par exemple, un projet s'est inspiré des récentes élections présidentielles pour préparer les prochaines élections législatives. UN وعلى سبيل المثال، ارتكز مشروع في مالي على تجارب الانتخابات الرئاسية الأخيرة لإعداد الانتخابات التشريعية اللاحقة.
    Les élections législatives de 1998 et présidentielles de 1999 ont été organisées par la CEMI. UN وتولت هذه اللجنة تنظيم الانتخابات التشريعية لعام 1998 والانتخابات الرئاسية لعام 1999.
    Les élections législatives doivent se tenir en 2008 et les élections présidentielles en 2010. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات التشريعية عام 2008 والانتخابات الرئاسية عام 2010.
    Mission d'observation électorale CE/UE pour les élections législatives et présidentielles au Guatemala en 2007 UN بعثة المفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات التشريعية والرئاسية لعام 2007 في غواتيمالا
    A l'issue des élections législatives de 2004, sur un total de 113 députés, les femmes occupaient 14 sièges. UN وأفضت الانتخابات التشريعية التي أُجريت في عام 2004 إلى فوز 14 امرأة من مجموع 113 نائباً.
    En témoignent aussi les larges consultations entreprises en vue de mettre sur pied le Conseil électoral chargé de réaliser les prochaines élections législatives et municipales. UN كما تشهد على غرضنا أيضا المشاورات العريضة الجارية من أجل تشكيل مجلس للانتخابات يوكل اليه إجراء الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة.
    Le Mouvement national profite du succès de la gauche aux élections législatives françaises pour demander l'indépendance de la Tunisie. UN واستغلت الحركة الوطنية نجاح اليسار في الانتخابات التشريعية الفرنسية من أجل المطالبة باستقلال تونس.
    Il est envisagé que les élections législatives prochaines se dérouleront dans des conditions libres et démocratiques. UN ويتوخى الاتفاق أيضا أن تُعقد الانتخابات التشريعية المقبلة في مناخ حر وديمقراطي.
    La Commission a autorisé 14 partis politiques et coalitions à participer aux élections législatives. UN وقبلت اللجنة وثائق الاعتماد ﻟ ١٤ من اﻷحزاب والتحالفات السياسية التي تعتزم الاشتراك في الانتخابات التشريعية.
    Cette mesure était une des conditions imposées aux partis pour pouvoir se présenter aux élections, conformément à la loi sur les élections législatives. UN وكان هذا التدبير أحد المتطلبات من الأحزاب السياسية لكي تشارك في الانتخابات التشريعية العامة، طبقا لقانون الانتخابات العامة.
    10. Au Myanmar, des élections législatives nationales ont eu lieu le 7 novembre 2010 - les premières du genre depuis 1990. UN 10- عقدت الانتخابات التشريعية الوطنية في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وهي أول انتخابات وطنية منذ عام 1990.
    Les partis sont ainsi appelés à jouer un rôle pour promouvoir cet objectif dans le cadre de la campagne pour les élections législatives qui auront lieu en 2012. UN ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012.
    Il en fut ainsi à l'élection présidentielle de 1999 et aux élections législatives de 2002. UN فحدث ذلك في الانتخابات الرئاسية لعام 1999 وفي الانتخابات التشريعية لعام 2002.
    D'autres cas d'arrestation arbitraire et d'intimidation ont également été signalés dans le contexte des élections législatives qui ont eu lieu récemment. UN وأفادت التقارير أيضا عن حالات أخرى من الاعتقالات التعسفية والترهيب في سياق الانتخابات التشريعية التي جرت مؤخرا.
    Les experts recommandent que cette réforme commence par la mise à jour des listes d'électeurs, l'examen de la composition de la Commission électorale indépendante ainsi qu'un découpage transparent des circonscriptions électorales en vue des législatives. UN ويوصي الخبراء بأن يشمل هذا الإصلاح تحديث قوائم الناخبين، واستعراض تكوين اللجنة الانتخابية المستقلة، ورسم حدود الدوائر الانتخابية بشفافية تمهيداً لإجراء الانتخابات التشريعية.
    1. Le présent rapport fait suite au paragraphe 6 de la résolution 1182 (1998) du Conseil de sécurité en date du 14 juillet 1998, dans laquelle le Conseil m'a prié instamment de faire, dès que possible, des recommandations sur l'assistance que l'ONU pourrait fournir au processus électoral législatif en République centrafricaine. UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ٦ من قرار مجلس اﻷمن ١١٨٢ )١٩٩٨( المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨ الذي حثني فيه المجلس على أن أقدم، في أقرب وقت ممكن، توصيات بشأن مساعدة اﻷمم المتحدة في عملية الانتخابات التشريعية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    À l'issue des élections parlementaires de 2004, 32 femmes sont entrées à la Chambre basse et 18 à la Chambre haute. UN فبعد إجراء الانتخابات التشريعية عام 2004، دخلت 32 امرأة قبة مجلس النواب ودخلت 18 امرأة قبة مجلس الشيوخ.
    Le scrutin législatif s'est globalement déroulé dans le calme, les fonctionnaires ont repris le travail et de nombreux déplacés et réfugiés sont rentrés chez eux. UN وجرت الانتخابات التشريعية بطريقة سلمية عموما، وعاد موظفو الدولة إلى أعمالهم، وعاد عدد كبير من النازحين واللاجئين إلى بيوتهم.
    L'élection législative de 2008 et l'élection présidentielle de 2009 ont été jugées transparentes, libres et régulières UN اعتُرِف بأن الانتخابات التشريعية لعام 2008 والانتخابات الرئاسية لعام 2009 كانت شفافة وحرة ونزيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus