Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui aux élections démocratiques de 2004/05 en République centrafricaine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الديمقراطية لعامي 2004 و 2005 في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Les élections démocratiques ont été déclarées libres et honnêtes par la communauté internationale et, plus important encore, ont répondu aux voeux du peuple swazi. | UN | ولقد أعلن المجتمع الدولي الانتخابات الديمقراطية حرة ونزيهة، وكانت، وهذا أكثر أهمية، ما اختاره الشعب السوازيلندي نفسه. |
Le projet comprenait un programme éducatif sur les thèmes les plus sensibles dans le domaine des élections démocratiques et des droits de la femme. | UN | وشمل المشروع برنامجا تثقيفيا بشأن أهم المواضيع في ميدان الانتخابات الديمقراطية وحقوق المرأة |
La fourniture d'une assistance électorale s'inscrit dans la volonté de l'Organisation des Nations Unies de soutenir les élections démocratiques dans les États Membres. | UN | وقال إن تقديم المساعدة الانتخابية يندرج في نطاق رغبة الأمم المتحدة في مساندة الانتخابات الديمقراطية في الدول الأعضاء. |
Le Président de l'Alliance a surveillé, en tant qu'observateur international, la première élection démocratique en Afrique du Sud. | UN | وقد عمل رئيس التحالف بوصفه مراقبا دوليا في الانتخابات الديمقراطية اﻷولى في جنوب أفريقيا. |
Nous félicitons le peuple haïtien pour les élections démocratiques pacifiques qui se sont déroulées récemment, ainsi que pour les progrès réalisés s'agissant de la sécurité. | UN | إننا نهنئ شعب هايتي على الانتخابات الديمقراطية الأخيرة وعلى التقدم المحرز في مجال الأمن. |
Ceux qui se sont opposés à la population ne sont plus au pouvoir, et leurs pays continuent d'avancer et attendent la tenue d'élections démocratiques. | UN | وأولئك الذين وقفوا ضد شعوبهم لم يعودوا في مراكز السلطة، وتمضي بلدانهم قدما متطلعة إلى الانتخابات الديمقراطية. |
Ces accords ont été signés par les différents partis politiques guinéens pour régir le processus de transition de la junte militaire au pouvoir à des élections démocratiques. | UN | وقد وقعته مختلف الأحزاب السياسية الغينية لإدارة عملية الانتقال من الحكم العسكري إلى الانتخابات الديمقراطية. |
S'agissant de la situation en Sierra Leone, nous notons les progrès continus déjà faits depuis la tenue d'élections démocratiques dans ce pays. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في سيراليون، نلاحظ التقدم المتواصل الذي أحرز منذ نهاية الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد. |
Pour ce qui est de la Sierra Leone, nous notons les progrès réalisés dans ce pays depuis qu'ont eu lieu les élections démocratiques. | UN | وبشأن موضوع سيراليون، فإننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إجراء الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد. |
26. Médias. Les médias devraient jouer un rôle important dans l'organisation et la conduite d'élections démocratiques. | UN | ٢٦ - اﻹعلام: ينبغي أن تضطلع وسائط اﻹعلام بدور هام في عملية تنظيم وإجراء الانتخابات الديمقراطية. |
Certes, le processus a plutôt traîné, mais une telle situation faite d'incertitude est susceptible de se produire dans n'importe quel pays à la suite d'élections démocratiques. | UN | ومن المسلم به أن العملية طالت مدتها، غير أن مثل هذه الحالة تحدث في أي بلد في أعقاب الانتخابات الديمقراطية. |
Par ailleurs, nous formons l'espoir que les amis de l'Iraq accorderont une aide financière pour garantir le succès de nos élections démocratiques. | UN | بالإضافة إلى ذلك نأمل، أيضا، أن يوفر أصدقاء العراق الأموال اللازمة لمساعدتنا في نجاح الانتخابات الديمقراطية. |
Nous pensons qu'avant la tenue d'élections démocratiques, il importe de créer un consensus en faveur de la paix et de la sécurité. | UN | ونرى أن من المهم قبل إجراء الانتخابات الديمقراطية إيجاد توافق في الآراء تأييداً للسلام والأمن. |
Les premières élections démocratiques de 1994 ont solidement placé l'Afrique du Sud sur la voie de la démocratie constitutionnelle. | UN | أدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت عام 1994 إلى وضع جنوب أفريقيا بشكل ثابت على طريق الديمقراطية الدستورية. |
Toutefois, les élections démocratiques se sont déroulées dans un climat de sécurité constamment instable. | UN | ولكن الانتخابات الديمقراطية جرت في بيئة سادتها زعزعة الاستقرار المستحكمة. |
La Communauté, à son sommet de 2004, a adopté des principes et directives pour des élections démocratiques. | UN | وإنها اعتمدت المبادئ الأساسية والتوجيهية التي تنظم الانتخابات الديمقراطية في قمتها لعام 2004. |
Des élections démocratiques sont prévues pour la première moitié de l'an prochain, mais on craint que des groupes armés ne menacent le processus. | UN | وقد تقرر إجراء الانتخابات الديمقراطية في النصف اﻷول من العام المقبل، ولكن المعتقد أن اﻷنشطة العسكرية قد تعرقل العملية برمتها. |
À l'heure actuelle, des élections démocratiques ont lieu dans plus de la moitié des pays africains. | UN | واليوم، فإن الانتخابات الديمقراطية تعقد في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية. |
Tout d'abord, je voudrais féliciter la délégation de ce pays de la remarquable élection démocratique qui a eu lieu, il y a quelques jours. | UN | أولا وقبل كل شيء، نود أن نهنئ وفد ذلك البلد على الانتخابات الديمقراطية الجديرة بالملاحظة، التي أجريت قبل بضعة أيام. |
Mémorandum d'accord avec la Commission européenne en ce qui concerne l'appui prêté par les Volontaires des Nations Unies au processus électoral démocratique au Nigéria | UN | مذكرة تفاهم مع اللجنة الأوروبية لدعم متطوعي الأمم المتحدة لعملية الانتخابات الديمقراطية في نيجيريا |
Tandis que des efforts sont actuellement déployés pour garantir la conduite d'élections crédibles et transparentes, j'invite les acteurs politiques et militaires, en particulier, à agir dans le cadre de l'état de droit et à respecter les règles d'un scrutin démocratique. | UN | 45 - وبينما يجري بذل الجهود لكفالة إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية، فإنني أدعو الأطراف الفاعلة السياسية والعسكرية بشكل خاص إلى العمل في إطار سيادة القانون وإلى احترام قواعد الانتخابات الديمقراطية. |
elections démocratiques et non raciales en Afrique du Sud | UN | الانتخابات الديمقراطية وغير العنصرية في جنوب افريقيا |