D'après les dernières informations, l'explosion a tué cinq Israéliens et en a blessé 33, dont quatre grièvement. | UN | وتفيد آخر اﻷنباء، بأن الانفجار أدى إلى مصرع خمسة إسرائيليين وإصابة ٣٣ آخرين، أربعة منهم حالتهم خطيرة. |
Ce sera notre dernière chance d'éviter une explosion et l'occasion de maintenir et de préserver le processus de paix. | UN | ومن القيام بواجباته. ﻷن ذلك سوف يكون اﻷمــل اﻷخيــر لفــرض واقع يمنع الانفجار ويحافظ على إمكانية تحقيق السلام. |
L'oratrice a la certitude que les autorités guinéennes sont conscientes qu'une explosion démographique peut conduire à de graves tensions sociales. | UN | وأعربت عن تيقنها من أن السلطات الغينية تـدرك أن الانفجار السكاني قد يفضي إلى ضروب خطيرة من التوتر الاجتماعي. |
Ecoute, Nadir... mon partenaire me dit que submerger la veste dans l'eau ne va pas empêcher la bombe d'exploser. | Open Subtitles | .. اسمع، نادر شريكى يخبرنى أن وضع السترة فى المياه لن يمنع القنبلة من الانفجار |
L'explosion a soufflé le toit du bus, qui s'est enflammé, projetant des corps déchiquetés alentour devant les yeux horrifiés des témoins. | UN | وأدى الانفجار إلى تدمير سقف الحافلة التي اندلعت فيها النيران وتطايرت الأشلاء في الجو مما وصفه شهود بأنه مشهد مريع. |
Le deuxième c'est qu'éviter toutes ces morts tellement injustifiables n'aggravera pas l'explosion démographique. | UN | والثانية هي أن تلافي الوفيات غير اللازمة مطلقا، والناجمة عن تلك الأمراض، لن يؤثر على الانفجار السكاني. |
L'explosion a été si forte qu'un train de marchandises transportant des produits noirs a déraillé. | UN | وكان الانفجار قويا إلى درجة أن قطار نقل البضائع ينقل النفط الأسود، خرج عن السكة. |
Il est difficile de dire quelle était la distance séparant ce véhicule du reste du convoi de Mme Bhutto au moment de l'explosion. | UN | ولم يكن من الواضح مقدار المسافة التي تفصل بين هذه المركبة وباقي المركبات في موكب السيدة بوتو لحظة وقوع الانفجار. |
Il a travaillé toute la matinée dans la section où l'explosion a eu lieu. | Open Subtitles | لقد كان يعمل طوال الصباح فى القطاع الذي اتى منه الانفجار |
Il a disparu après l'explosion, et je vais le soupçonner. | Open Subtitles | لقد اختفى بعد الانفجار و أنا سأتجه للشبهات |
Vous êtes passé devant le site de l'explosion en venant ici. | Open Subtitles | لقد مررت من موقع الانفجار في طريقك إلى هنا |
Et si vous êtes toujours dans le rayon de l'explosion quand la bombe explose cette énergie cinétique détruira chaque os de votre corps | Open Subtitles | واذا كنت قريباً من نصف قطر دائرة الانفجار عندما تنفجر القنبلة فالطاقة الحركية ستحطم كل عظمة من جسمك |
Le kamikaze a reçu un appel du mec qui a fabriqué la bombe, juste avant l'explosion. | Open Subtitles | الانتحارى حصل على مكالمة من الشخص الذى صنع القنبلة , مباشرة قبل الانفجار |
Comme la quantité d'hélium dans le cosmos et l'éclat d'ondes radio, vestiges de l'explosion. | Open Subtitles | ويشمل كمية الهيليوم في الكون ووهيج الموجات الراديوية التي خلفها الانفجار |
Si c'est pour exploser le mur, le souffle nous tuera tous avant qu'on puisse sortir. | Open Subtitles | مهلًا، إن نويت هدم الجدار بها فسيقتلنا الانفجار قبلما يتسنى لنا الخروج. |
La zone de danger doit être déterminée en fonction de la portée maximale des éclats ou du souffle, suivant le type de munition. | UN | ويتم تحديد المساحة الخطرة على أساس الحد الأقصى لمدى تناثر الشظايا أو الانفجار ويتوقف ذلك على نوع الذخائر. |
Nous reproduisons la physique, les conditions, juste après le Big Bang. | Open Subtitles | نحن نعيد إنتاج الفيزياء الأوضاع، بعد الانفجار الكبير مباشرة |
L'organisation terroriste Hamas a revendiqué l'attentat. | UN | وأعلنت منظمة حماس الإرهابية عن مسؤوليتها عن الانفجار. |
Monte dans ce bus ! J'expliquerai pendant les explosions ! | Open Subtitles | اصعد الحافلة الآن، سوف أشرح لك خلال الانفجار |
Nous avons dû rappeler également que 5 % de notre population se composaient d'habitants de Montserrat déplacés par l'éruption volcanique. | UN | كما تعين علينا أن نوضح أن ٥ في المائة من سكان بلدنا هم أبناء مونتسيرات الذين شردهم الانفجار البركاني. |
Donc, l'explosif qui a déclenché la bombe a une base de nitrate de methylamnonium. | Open Subtitles | اذا ، الانفجار الذى دعم القنبلة له أساس ميثيل نترات الأمونيوم |
el-Hosn. La détonation a mis le feu à de nombreux véhicules dans un rayon de 20 à 30 mètres autour du centre de la déflagration. | UN | وتسبب هذا التفجير في إشعال النيران بالعديد من المركبات على مسافة تتراوح بين 20 و 30 مترا من مركز الانفجار. |
Quand le labo a explosé, le fils d'Ed est mort. | Open Subtitles | عندما انفجر المختبر ابن ايد مات في الانفجار |
iii) Projectiles explosifs d'un calibre inférieur à 40 mm; | UN | `3` مقذوفات شديدة الانفجار عيار أقل من 40 مم؛ |
Munitions explosives incorporant un dispositif de mise à feu sensible | UN | شديدة الانفجار مع نظام صمامة حساس حالات طوارئ إنسانية |
Pour assurer un monde plus sain et plus prospère, nous devons simplement ralentir la croissance démographique explosive du monde. | UN | ولضمان عالم ينعم بمزيد من الصحة والمزيد من الوفرة، ينبغي لنا أن نعمل على إبطاء الانفجار السكاني. |
Faite correctement, la bombe aura la même puissance, même si vous retirez presque toute la charge. | Open Subtitles | .. إفعلها بطريقة صحيحة وسيبقى الانفجار ضخماً حتى لو أخرجت معظم مواد التفجير |