"الانفجار" - Translation from Arabic to French

    • explosion
        
    • exploser
        
    • souffle
        
    • Bang
        
    • l'attentat
        
    • explosions
        
    • l'éruption
        
    • bombe
        
    • explosif
        
    • détonation
        
    • explosé
        
    • explosifs
        
    • explosives
        
    • explosive
        
    • puissance
        
    D'après les dernières informations, l'explosion a tué cinq Israéliens et en a blessé 33, dont quatre grièvement. UN وتفيد آخر اﻷنباء، بأن الانفجار أدى إلى مصرع خمسة إسرائيليين وإصابة ٣٣ آخرين، أربعة منهم حالتهم خطيرة.
    Ce sera notre dernière chance d'éviter une explosion et l'occasion de maintenir et de préserver le processus de paix. UN ومن القيام بواجباته. ﻷن ذلك سوف يكون اﻷمــل اﻷخيــر لفــرض واقع يمنع الانفجار ويحافظ على إمكانية تحقيق السلام.
    L'oratrice a la certitude que les autorités guinéennes sont conscientes qu'une explosion démographique peut conduire à de graves tensions sociales. UN وأعربت عن تيقنها من أن السلطات الغينية تـدرك أن الانفجار السكاني قد يفضي إلى ضروب خطيرة من التوتر الاجتماعي.
    Ecoute, Nadir... mon partenaire me dit que submerger la veste dans l'eau ne va pas empêcher la bombe d'exploser. Open Subtitles .. اسمع، نادر شريكى يخبرنى أن وضع السترة فى المياه لن يمنع القنبلة من الانفجار
    L'explosion a soufflé le toit du bus, qui s'est enflammé, projetant des corps déchiquetés alentour devant les yeux horrifiés des témoins. UN وأدى الانفجار إلى تدمير سقف الحافلة التي اندلعت فيها النيران وتطايرت الأشلاء في الجو مما وصفه شهود بأنه مشهد مريع.
    Le deuxième c'est qu'éviter toutes ces morts tellement injustifiables n'aggravera pas l'explosion démographique. UN والثانية هي أن تلافي الوفيات غير اللازمة مطلقا، والناجمة عن تلك الأمراض، لن يؤثر على الانفجار السكاني.
    L'explosion a été si forte qu'un train de marchandises transportant des produits noirs a déraillé. UN وكان الانفجار قويا إلى درجة أن قطار نقل البضائع ينقل النفط الأسود، خرج عن السكة.
    Il est difficile de dire quelle était la distance séparant ce véhicule du reste du convoi de Mme Bhutto au moment de l'explosion. UN ولم يكن من الواضح مقدار المسافة التي تفصل بين هذه المركبة وباقي المركبات في موكب السيدة بوتو لحظة وقوع الانفجار.
    Il a travaillé toute la matinée dans la section où l'explosion a eu lieu. Open Subtitles لقد كان يعمل طوال الصباح فى القطاع الذي اتى منه الانفجار
    Il a disparu après l'explosion, et je vais le soupçonner. Open Subtitles لقد اختفى بعد الانفجار و أنا سأتجه للشبهات
    Vous êtes passé devant le site de l'explosion en venant ici. Open Subtitles لقد مررت من موقع الانفجار في طريقك إلى هنا
    Et si vous êtes toujours dans le rayon de l'explosion quand la bombe explose cette énergie cinétique détruira chaque os de votre corps Open Subtitles واذا كنت قريباً من نصف قطر دائرة الانفجار عندما تنفجر القنبلة فالطاقة الحركية ستحطم كل عظمة من جسمك
    Le kamikaze a reçu un appel du mec qui a fabriqué la bombe, juste avant l'explosion. Open Subtitles الانتحارى حصل على مكالمة من الشخص الذى صنع القنبلة , مباشرة قبل الانفجار
    Comme la quantité d'hélium dans le cosmos et l'éclat d'ondes radio, vestiges de l'explosion. Open Subtitles ويشمل كمية الهيليوم في الكون ووهيج الموجات الراديوية التي خلفها الانفجار
    Si c'est pour exploser le mur, le souffle nous tuera tous avant qu'on puisse sortir. Open Subtitles مهلًا، إن نويت هدم الجدار بها فسيقتلنا الانفجار قبلما يتسنى لنا الخروج.
    La zone de danger doit être déterminée en fonction de la portée maximale des éclats ou du souffle, suivant le type de munition. UN ويتم تحديد المساحة الخطرة على أساس الحد الأقصى لمدى تناثر الشظايا أو الانفجار ويتوقف ذلك على نوع الذخائر.
    Nous reproduisons la physique, les conditions, juste après le Big Bang. Open Subtitles نحن نعيد إنتاج الفيزياء الأوضاع، بعد الانفجار الكبير مباشرة
    L'organisation terroriste Hamas a revendiqué l'attentat. UN وأعلنت منظمة حماس الإرهابية عن مسؤوليتها عن الانفجار.
    Monte dans ce bus ! J'expliquerai pendant les explosions ! Open Subtitles اصعد الحافلة الآن، سوف أشرح لك خلال الانفجار
    Nous avons dû rappeler également que 5 % de notre population se composaient d'habitants de Montserrat déplacés par l'éruption volcanique. UN كما تعين علينا أن نوضح أن ٥ في المائة من سكان بلدنا هم أبناء مونتسيرات الذين شردهم الانفجار البركاني.
    Donc, l'explosif qui a déclenché la bombe a une base de nitrate de methylamnonium. Open Subtitles اذا ، الانفجار الذى دعم القنبلة له أساس ميثيل نترات الأمونيوم
    el-Hosn. La détonation a mis le feu à de nombreux véhicules dans un rayon de 20 à 30 mètres autour du centre de la déflagration. UN وتسبب هذا التفجير في إشعال النيران بالعديد من المركبات على مسافة تتراوح بين 20 و 30 مترا من مركز الانفجار.
    Quand le labo a explosé, le fils d'Ed est mort. Open Subtitles عندما انفجر المختبر ابن ايد مات في الانفجار
    iii) Projectiles explosifs d'un calibre inférieur à 40 mm; UN `3` مقذوفات شديدة الانفجار عيار أقل من 40 مم؛
    Munitions explosives incorporant un dispositif de mise à feu sensible UN شديدة الانفجار مع نظام صمامة حساس حالات طوارئ إنسانية
    Pour assurer un monde plus sain et plus prospère, nous devons simplement ralentir la croissance démographique explosive du monde. UN ولضمان عالم ينعم بمزيد من الصحة والمزيد من الوفرة، ينبغي لنا أن نعمل على إبطاء الانفجار السكاني.
    Faite correctement, la bombe aura la même puissance, même si vous retirez presque toute la charge. Open Subtitles .. إفعلها بطريقة صحيحة وسيبقى الانفجار ضخماً حتى لو أخرجت معظم مواد التفجير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more