"البرنامج الشامل" - Traduction Arabe en Français

    • programme global
        
    • du Programme intégré
        
    • du Programme détaillé
        
    • le Programme intégré
        
    • le Programme détaillé
        
    • programme complet
        
    • programme mondial
        
    • vaste programme
        
    En 2010, des repas ont été distribués à un million d'enfants âgés de six à 12 ans dans le cadre du programme global de nutrition scolaire. UN وفي عام 2010، تم في إطار البرنامج الشامل للتغذية المدرسية توفير الأغذية لمليون طفل تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 12 سنة.
    Il comportera également une formation destinée au personnel supérieur de gestion dans le cadre du programme global de développement des capacités de gestion. UN وسيدرج أيضا تدريب ذو صلة للمديرين اﻷقدم داخل البرنامج الشامل للتنمية الادارية.
    La Conférence a recommandé que les États envisagent d'élaborer des plans d'action nationaux susceptibles d'être soutenus par ce programme global. UN وأوصى المؤتمر بأن تنظر الدول في إعداد خطط عمل وطنية يمكن أن يدعمها البرنامج الشامل لﻷمم المتحدة.
    Rapport sur le suivi de la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) ; UN تقرير متابعة تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Les participants ont également souligné les progrès accomplis, au cours de la dernière décennie, dans la mise en œuvre du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine. UN وأُبرزوا أيضا التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على مدى العقد الماضي.
    Retenir les enseignements tirés d'expériences telles que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, le programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire et d'autres programmes. UN ودراسة التجارب على غرار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وغيرهما من برامج.
    Elle a souligné le besoin de ressources supplémentaires pour que le Haut-Commissariat puisse mettre en œuvre un tel programme global. UN كما أُبرزت حاجة المفوضية إلى موارد إضافية كيما تنفذ هذا البرنامج الشامل.
    Il est prévu de mettre en place un partenariat social et une coopération avec les associations dans le cadre du programme global. UN ومن المقرر أن تقام شراكة اجتماعية وتعاونية مع المنظمات ذات الصلة في إطار البرنامج الشامل.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le programme global d'aide aux handicapés afghans UN الصندوق الاستئماني السويدي لمشروع دعم البرنامج الشامل للأفغان المعوقين
    programme global en faveur des Afghans handicapés : insertion des handicapés et des exclus UN البرنامج الشامل للأفغان المعوقين: إدماج المعوقين والمهمشين
    Le programme global d'aide aux handicapés afghans ainsi que diverses ONG et le CICR ont fourni une aide et des services de réadaptation à un grand nombre de handicapés afghans. UN وقدّم البرنامج الشامل المخصص للمعوقين الأفغان، بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، المساعدة وخدمات التأهيل إلى عدد كبير من المعوقين في أفغانستان.
    Le programme global de gestion des catastrophes naturelles définit les orientations des plans stratégiques internes des différentes administrations. UN وما البرنامج الشامل لإدارة الكوارث إلاّ خريطة طريق لوضع خطط استراتيجية داخلية لوظائف حكومية مختلفة.
    Le programme global de désarmement occupe une place importante dans les efforts internationaux en faveur du désarmement. UN ويمثل البرنامج الشامل لنزع السلاح عنصراً هاماً في الجهود الدولية لنزع السلاح.
    :: programme global pour la prévention de la violence et l'aide aux victimes, avec leurs indicateurs respectifs, en coordination avec le Ministère de l'éducation et l'Institut du développement humain. UN :: البرنامج الشامل لمنع ومعالجة العنف، مع المؤشرات الخاصة به، بالتنسيق مع وزارة التعليم ومعهد التنمية البشرية.
    Le Tadjikistan a tenu compte de ces éléments dans son programme global de contrôle du tabac. UN وقد أدرجت طاجيكستان هذه العوامل في البرنامج الشامل الذي تضطلع به لمكافحة تدخين التبغ.
    Etat d'avancement du processus d'acquisition et de distribution de terres au titre du programme global de réforme agraire UN حالة احتياز اﻷراضي وتوزيعها في إطار البرنامج الشامل لﻹصلاح الزراعي
    vii) Rapport sur le suivi de la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) UN `7 ' تقرير متابعة تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا
    Les pays africains continuent de prendre en compte les objectifs du Programme intégré dans leurs stratégies et programmes de développement agricole et rural. UN وتُواصل البلدان الأفريقية إدماج جدول أعمال البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا في استراتيجيات وبرامج التنمية الزراعية والريفية الخاصة بها.
    Réunion de validation du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN الاجتماع الإقليمي لاعتماد البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Grâce à l'appui du FNUAP, le Programme intégré de santé sexuelle du Ministère de la santé a été l'occasion d'instaurer un système d'enregistrement de données spécifiques sur les migrants. UN ونتيجة للدعم المقدم من صندوق السكان، بدأ البرنامج الشامل للصحة الجنسية التابع لوزارة الصحة تطبيق نظام للتسجيل يتضمن بيانات خاصة بالسكان المهاجرين.
    Au cours de ses dix années d'existence, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a considérablement contribué à l'essor de l'agriculture, qu'il a placée au cœur du développement. UN وفي القرن الذي مضى منذ إنشائه، كان البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا بمثابة إطار عمل هام للتنمية الزراعية وساعد في وضع القطاع في صلب التنمية.
    Ces fonds sont utilisés pour financer un programme complet de prévention, de soins et de traitement du VIH et du sida. UN وتموّل هذه الزيادة في الإنفاق البرنامج الشامل للوقاية والرعاية والعلاج الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Les participants ont également demandé que le programme mondial soit pris en compte dans le rapport annuel sur l’évaluation. UN وطلبت إدراج البرنامج الشامل في التقرير السنوي عن التقييم.
    Nukunonu s'apprête à largement moderniser son centre de soins dans le cadre d'un vaste programme de renouvellement des infrastructures. UN وتقوم نوكونونو، في إطار البرنامج الشامل لتجديد الهياكل الأساسية، بإدخال تحسينات كبرى على مركز الرعاية الصحية الموجود فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus