"البلدان الخارجة من" - Traduction Arabe en Français

    • les pays sortant d'
        
    • les pays qui sortent d'
        
    • des pays sortant d'
        
    • les pays sortant de
        
    • des pays qui sortent d'
        
    • pays qui sortent de
        
    • ceux qui sortent d'
        
    • des pays sortant de
        
    • les pays se relevant d'
        
    • les pays qui se relèvent d'
        
    • de pays sortant d'
        
    • les pays émergeant d'
        
    • pays sortant d'une
        
    • les pays en situation d'
        
    • un pays sortant d'
        
    Enfin, il convient d'aider les pays sortant d'un conflit à se reconstruire. UN وأخيرا، دعا إلى ضرورة مساعدة البلدان الخارجة من النزاعات في جهود إعادة الإعمار.
    Dans les pays sortant d'une crise, la justice transitionnelle est essentielle au processus à long terme de renforcement de l'État. UN وفي البلدان الخارجة من الأزمات، تعتبر إقامة العدالة الانتقالية أمرا أساسيا للعملية الطويلة الأجل لبناء الدولة.
    Il axe son action sur l'Afrique et les pays d'Asie les plus pauvres, avec un engagement particulier envers les pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN ويركز الصندوق على أفريقيا وأفقر بلدان آسيا، مع التزام خاص إزاء البلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات.
    En effet, la consolidation de la paix est un aspect en pleine évolution du rôle des Nations Unies dans les pays qui sortent d'un conflit. UN والواقع أن بناء السلام يتجه حالياً إلى أن يكون سمة رئيسية من سمات دور الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من النزاعات.
    On dit souvent que jusqu'à 50 % des pays sortant d'un conflit connaissent une reprise des hostilités dans les 10 ans qui suivent la fin du conflit. UN وكثيرا ما يقال إن حوالي 50 في المائة من البلدان الخارجة من الصراع سرعان ما ترتد إلى الاقتتال في ظرف 10 أعوام من نهاية الصراع.
    Si nous réussissons à le faire, cela renforcera aussi le contrat social dans les pays sortant de la pauvreté ou d'un conflit. UN وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات.
    On a également indiqué que l'assistance électorale jouait un rôle important pour la promotion de la démocratie, en particulier dans les pays sortant d'un conflit. UN فالمساعدة الانتخابية هامة لتعزيز الديمقراطية، وخصوصاً في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Des taux élevés sont particulièrement fréquents dans les pays sortant d'un conflit. UN وترتفع هذه المعدلات بوجه خاص في البلدان الخارجة من نزاع.
    Même dans les pays sortant d'un conflit, les plans-cadres sont de plus en plus souvent utilisés pour accroître la cohérence lors de la phase de transition. UN وحتى في البلدان الخارجة من الأزمات، تُستخدم هذه الأطر بشكل متزايد لتحقيق الاتساق في المرحلة الانتقالية.
    Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات
    les pays sortant d'un conflit ou qui se relèvent d'une catastrophe naturelle ont besoin d'une assistance bien coordonnée et à long terme. UN وتحتاج البلدان الخارجة من الصراعات والكوارث الطبيعية إلى مساعدة طويلة الأجل ومنسقة تنسيقا جيدا.
    Ces bouleversements ont souvent pour effet d'annuler les bénéfices tirés du rétablissement de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN ويكون لهذه الاضطرابات غالبا أثر عكس مسار المكاسب المحرزة باستعادة السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات
    les pays qui sortent d'une crise sont confrontés à un ensemble singulier de défis. UN تواجه البلدان الخارجة من الأزمات طائفة فريدة من التحديات.
    Dans les pays qui sortent d'un conflit, le renforcement du système de justice pénale contribue à promouvoir la confiance du public et à mettre fin à l'impunité. UN وفي البلدان الخارجة من حالة نزاع، تساهم تقوية نظام العدالة الجنائية في تعزيز ثقة الشعب وإنهاء الإفلات من العقاب.
    Les activités menées contribuent à élargir les choix qui s'offrent aux populations et sont plus particulièrement axées sur les pays qui sortent d'une crise et sur les femmes. UN ويركز الصندوق بوجه خاص على البلدان الخارجة من أزمات وعلى المرأة.
    Il permettrait également de simplifier le suivi et l'établissement de documents nécessaires par les gouvernements des pays sortant d'un conflit. UN كما ستبسط احتياجات الرصد والتوثيق لحكومات البلدان الخارجة من الصراعات.
    Il est également vital pour le relèvement à long terme des pays sortant d'un conflit. UN كما أن هذا ضروري أيضا لإنعاش البلدان الخارجة من الصراعات، على المدى الطويل.
    ii) Évaluation du rôle et de la contribution du PNUD dans les pays sortant de conflits; UN ' 2` تقييم دور وإسهام البرنامج في البلدان الخارجة من الصراع؛
    Elle a également aggravé les difficultés économiques des pays qui sortent d'un conflit. UN وزاد أيضا من تفاقم التحديات الاقتصادية التي تواجه البلدان الخارجة من النزاع.
    Il est possible que la réalisation de ces objectifs souffre de l'instabilité à laquelle sont en proie les pays qui sortent de conflits où le Bureau possède d'importants portefeuilles. UN ومن المسلم به أن إمكانية حدوث عدم استقرار في البلدان الخارجة من الصراعات التي توجد فيها حافظات كبيرة لمكتب خدمات المشاريع قد تؤثر في أهداف التنفيذ.
    Programmation applicable aux pays les moins avancés, dont ceux qui sortent d'un conflit UN البرمجة ذات الصلة بأقل البلدان نموا، بما فيها البلدان الخارجة من نزاع
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives accrues aux groupes vulnérables. UN إعادة تأهيل الهياكل الإنتاجية لدى البلدان الخارجة من الأزمات، بحيث توفِّر مزيداً من الفرص للفئات المستضعفة.
    La situation est encore pire dans les pays se relevant d'un conflit. UN بل إن الوضع أسوأ من ذلك في البلدان الخارجة من نزاع.
    Après tout, ses premiers clients sont les pays qui se relèvent d'un conflit. UN ففي نهاية المطاف، إن الزبائن الأساسيين للجنة هم البلدان الخارجة من الصراع.
    Pour des millions de personnes qui viennent de pays sortant d'un conflit, la Commission de consolidation de la paix représente une lueur d'espoir et une possibilité de secours. UN وتمثل لجنة بناء السلام، للملايين من الناس في البلدان الخارجة من الصراع، منارة أمل ومصدر مساعدة لهم في حياتهم.
    En rétablissant l'état de droit dans les pays émergeant d'un conflit ou en transition, on jette les bases du relèvement social et économique. UN :: اعادة ارساء سيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية توفر الأساس لاعادة البناء الاجتماعية والاقتصادية.
    La situation politique soit stable, spécialement dans les pays en situation d'après conflit; UN `1 ' وجود الاستقرار السياسي، ولاسيما في البلدان الخارجة من النزاع ؛
    En effet, il était extrêmement difficile à un pays sortant d'une crise d'assurer la pleine jouissance des droits de l'homme à ses citoyens. UN ففي الواقع، تواجه البلدان الخارجة من حالة أزمة، كبلدنا، تحديات هائلة من حيث ضمان تمتع مواطنيها بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus