La délégation bulgare voudra bien apporter des éclaircissements à ce sujet. | UN | ورجت من الوفد البلغاري تقديم توضيحات حول هذا الموضوع. |
La délégation bulgare présentera et défendra, à la présente Assemblée générale, des propositions relatives à certaines des questions ci-dessus. | UN | وسيتقدم الوفد البلغاري في هذه الدورة للجمعية العامة، باقتراحات بشأن بعض المسائل التي تقدم ذكرها. |
Elle a communiqué deux ordres de virement donnés à la Banque commerciale bulgare correspondant aux montants de US$ 1 000 et DK 387, respectivement. | UN | وقدمت إذنين بالدفع وجهتهما إلى مصرف التجارة البلغاري أحدهما بمبلغ 000 1 دولار أمريكي والثاني بمبلغ 387 دينارا كويتيا. |
Les lois relatives à l'approvisionnement des navires battant pavillon bulgare sont strictement respectées. | UN | ويتم احترام القوانين المعنية بإمداد السفن التي تحمل العلم البلغاري احتراما صارما. |
Les fonds fiduciaires ne sont pas en tant que tels reconnus par la loi bulgare et ne peuvent donc opérer en Bulgarie. | UN | لا يُسمح بإنشاء صناديق استئمانية من هذا النوع، ومن ثم فإنها لا تعمل في بلغاريا بموجب القانون البلغاري. |
L'abus de la drogue pourrait devenir un problème médical et social important qui aurait des effets négatifs sur la société bulgare. | UN | إن إساءة استعمال المخدرات يمكن أن تصبح مشكلة طبية واجتماعية كبيرة ذات آثار سيئة على المجتمع البلغاري. |
La délégation bulgare entretient quant à elle des doutes sérieux sur l'opportunité de conserver cette formule qui, à son avis, devrait être supprimée. | UN | وتساور الوفد البلغاري شكوك حقيقية بشأن فرصة الابقاء على هذا المخطط الذي ينبغي، في رأيه، إلغاؤه. |
C'est avec une indignation et un chagrin profonds que le public bulgare a appris la mort tragique des militaires bulgares au Cambodge. | UN | وقد تلقى الرأي العام البلغاري نبأ مقتل الجنود البلغاريين المفجع في كمبوديا بعميق اﻷسى والاستنكار. |
En conséquence, le seul membre bulgare du parlement a été élu grâce aux voix de la région de Pirot, de souche serbe. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن عضو البرلمان البلغاري الوحيد العامل انتخب بأصوات العناصر الصربية في منطقة بيروت. |
Le réseau câblé de Dimitrovgrad, qui diffusait la première chaîne de la télévision nationale bulgare, a récemment été supprimé. | UN | وقد أوقفت مؤخرا التلفزة الكابلية في ديميتروفغراد، التي تبث برامج القناة ١ من التلفزيون الوطني البلغاري. |
La délégation bulgare est fermement résolue à oeuvrer en ce sens au sein du Groupe de travail de la Troisième Commission. | UN | والوفد البلغاري عاقد العزم على العمل داخل فريق العمل التابع للجنة الثالثة. |
Le législateur bulgare en consacrera les principes d'unification des procédures et de liberté des contrats dans le futur droit commercial bulgare. | UN | وسوف يكرس المشرع البلغاري مبادئ توحيد الاجراءات وحرية التعاقد في القانون التجاري البلغاري القادم. |
M. Bruni Celli constate toutefois que les trois articles de la Constitution bulgare consacrés à la liberté d'expression ont un caractère trop général. | UN | غير أن السيد بروني سيلي لاحظ أن المواد الثلاث المخصصة في الدستور البلغاري لحرية التعبير تتسم بطابع عام للغاية. |
Ce chiffre coïncide d'ailleurs avec l'âge de la majorité, et M. Ndiaye fait observer que la législation bulgare est assez exceptionnelle à cet égard. | UN | ولفت السيد ندياي الانتباه إلى أن التشريع البلغاري يعد استثنائياً إلى حد ما في هذا الصدد. |
Il espérait que les problèmes seraient réglés rapidement. La délégation bulgare était prête à contribuer dans un esprit des plus constructifs à la recherche d'une solution appropriée. | UN | وأعرب عن أمله في حل المشاكل القائمة دون إبطاء، عن استعداد الوفد البلغاري للمساهمة بروح بناءة في إيجاد حل مناسب للمشكلة. |
La Constitution bulgare prévoit explicitement l'indépendance des autorités judiciaires. | UN | وينص الدستور البلغاري صراحة على استقلال السلطات القضائية. |
Il souhaiterait que la délégation bulgare commente les chiffres figurant dans le tableau no 5. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يعلق الوفد البلغاري على الأرقام الواردة في الجدول رقم 5. |
M. Thelin serait reconnaissant à la délégation bulgare de bien vouloir donner des renseignements à ce sujet. | UN | وقال إنه سيكون ممتناً للوفد البلغاري إذا تفضل بإعطاء معلومات حول هذا الموضوع. |
La Bulgarie connaît depuis maintenant sept ans une croissance économique annuelle constante de l'ordre de 4 % à 5 %. | UN | وقد تمتع الاقتصاد البلغاري بنمو اقتصادي ثابت بنسبة 4 إلى 5 في المائة سنويا في السنوات السبع المنصرمة. |
Tout ceci atteste que les accusations du représentant de la Bulgarie sont tout à fait arbitraires; en fait, qu'elles sont totalement dépourvues de fondement. | UN | إن كل ما سبق شاهد على أن الاتهامات التي وجهها الممثل البلغاري شديدة التعسف ولا أساس لها بالمرة. |
Bulgarie Bulgarian Socialist Youth Union | UN | بلغاريا اتحاد الشباب الاشتراكي البلغاري |