"البيان المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • la déclaration commune
        
    • la déclaration conjointe
        
    • communiqué commun
        
    • communiqué conjoint
        
    • cette déclaration
        
    • une déclaration commune
        
    • une déclaration conjointe
        
    la déclaration commune publiée à l'issue de cette manifestation a inspiré à la Troisième Commission un nouveau projet de résolution sur la participation des femmes à la vie politique. UN وقد ألهم البيان المشترك مشروع قرار جديد في اللجنة الثالثة بشأن المشاركة السياسية للمرأة.
    ONU-Femmes et ses partenaires utiliseront la déclaration commune pour donner un nouveau souffle à l'action menée à ce titre. UN وستستخدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة وشركاؤها البيان المشترك لتعزيز الزخم بشأن هذه المسألة.
    La République populaire démocratique de Corée a procédé à des essais nucléaires en 2006, soit seulement un an après l'adoption de la déclaration commune de 2005. UN وقامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإجراء تحارب نووية في عام 2006، بعد سنة فقط من اعتماد البيان المشترك لعام 2005.
    D'autre part, nous appuyons la déclaration conjointe faite lors de la séance plénière de l'Assemblée générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤيد البيان المشترك الصادر في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    la déclaration conjointe définit cinq domaines stratégiques : l'éducation, la santé, la prévention de la violence, le renforcement des capacités de direction et l'acquisition de données. UN ويحدد البيان المشترك خمسة مجالات استراتيجية هي التعليم والصحة ومنع العنف وتنمية المهارات القيادية والبيانات.
    ii) communiqué commun publié à l'issue de la troisième série de pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale. UN ' ٢ ' البيان المشترك عن نتائج الجولة الثالثة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية.
    Le communiqué conjoint publié par le Groupe à l'issue de la réunion est joint en annexe à la présente lettre. UN ويرد في مرفق هذه الرسالة البيان المشترك الذي أصدرته المجموعة عقب الاجتماع.
    La signature récente du Mémorandum de la déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion de crises est un pas important dans la bonne direction. UN والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي.
    De cette tribune, je souhaiterais exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont signé la déclaration commune et qui ont manifesté leur appui et leur solidarité. UN ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها.
    Le Gouvernement fédéral et le Gouvernement de la République de Serbie, réunis ce jour en sessions distinctes, ont adopté la déclaration commune ci-après : UN اعتمدت الحكومة الاتحادية وحكومة جمهورية صربيا في اجتماعين منفصلين عقدا اليوم البيان المشترك التالي:
    La Mongolie estime que la déclaration commune va dans le sens de la mise en oeuvre de la résolution. UN وتعتبر منغوليا البيان المشترك خطوة أولى في سبيل تنفيذ القرار.
    Dans ce contexte, on peut très sérieusement se demander si la déclaration commune sera mise en œuvre correctement, même si les pourparlers reprennent. UN ولهذه الأسباب، فإننا نخشى بشدة ألا يُنفذ البيان المشترك تنفيذاً صحيحاً رغم استئناف المحادثات.
    Les États-Unis devraient lever les sanctions financières qui vont à l'encontre de la déclaration commune et enlèvent tout leur sens aux Pourparlers à six. UN يجب أن تسحب الولايات المتحدة العقوبات المالية التي تخالف نص البيان المشترك وتفرغ المحادثات السداسية من مضمونها.
    Je vais vous résumer les principaux points de la déclaration commune. UN وسأسلط الضوء بإيجاز على أهم النقاط الواردة في البيان المشترك وهي كالتالي:
    Des exemplaires de la déclaration conjointe adoptée lors de cette réunion sont disponibles dans cette salle. UN وجرى توزيع نسخ من البيان المشترك الذي اعتمد في ذلك الاجتماع في هذه القاعة.
    la déclaration conjointe qui a suivi les pourparlers à six en 2005 reflète aussi le même esprit. UN كما أن البيان المشترك الذي صدر عقب المحادثات السداسية الأطراف في عام 2005 عكس نفس الروح.
    C'est donc avec grand plaisir que j'ai signé aujourd'hui la déclaration conjointe sur le renforcement de la participation politique des femmes. UN لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Je note avec satisfaction l'amélioration du climat politique intervenue en Sierra Leone depuis la signature, le 2 avril 2009, du communiqué commun. UN 70 - ويشجعني على ذلك تحسن المناخ السياسي في سيراليون منذ التوقيع على البيان المشترك في 2 نيسان/أبريل 2009.
    Le communiqué commun représente un engagement considérable entre les deux plus importants partis politiques du pays en faveur de la consolidation de la démocratie et de la paix. UN ويمثل البيان المشترك التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون.
    L'Organisation est prête à continuer de soutenir l'application du communiqué commun, y compris en utilisant les ressources d'urgence du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وذكر أن الأمم المتحدة تقف مستعدة لمواصلة تقديم الدعم في تنفيذ البيان المشترك بكل الوسائل الممكنة ومنها تقديم الموارد في حالات الطوارئ من صندوق بناء السلام.
    Ces activités qui entrent dans le cadre de la mise en œuvre du communiqué conjoint ont été menées par le Bureau avec l'appui financier du Fonds. UN وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام.
    À la fin de la réunion tenue à Londres, ils ont publié le communiqué conjoint suivant : UN وفي ختام الاجتماع الذي عُقد في لندن، قاما بإصدار البيان المشترك التالي:
    cette déclaration commune évoque les progrès réalisés dans la mise sur pied des institutions et des organes créés par la Convention. UN وقد أشار ذلك البيان المشترك إلى ما يحرز من تقدم في إقامة المؤسسات واﻷجهزة التي أنشأتها الاتفاقية.
    Les deux parties sont convenues dans une déclaration commune qu'elles poursuivront et intensifieront leurs pourparlers et, en particulier : UN وفي البيان المشترك الذي أصدرناه، اتفق الجانبان على مواصلة المحادثات وتكثيفها، وعلى سبيل التحديد على ما يلي:
    Une délégation a remercié le représentant de la FAO d'avoir prononcé une déclaration conjointe au nom de quatre institutions et s'est déclarée encouragée par l'esprit de réforme dont témoignait cette déclaration. UN وأعرب أحد الوفود عن شكره لممثل منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹدلائه ببيان مشترك باسم أربع وكالات وذكر أنه متفائل من الروح اﻹصلاحية التي تجلت في البيان المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus