la déclaration commune publiée à l'issue de cette manifestation a inspiré à la Troisième Commission un nouveau projet de résolution sur la participation des femmes à la vie politique. | UN | وقد ألهم البيان المشترك مشروع قرار جديد في اللجنة الثالثة بشأن المشاركة السياسية للمرأة. |
ONU-Femmes et ses partenaires utiliseront la déclaration commune pour donner un nouveau souffle à l'action menée à ce titre. | UN | وستستخدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة وشركاؤها البيان المشترك لتعزيز الزخم بشأن هذه المسألة. |
La République populaire démocratique de Corée a procédé à des essais nucléaires en 2006, soit seulement un an après l'adoption de la déclaration commune de 2005. | UN | وقامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإجراء تحارب نووية في عام 2006، بعد سنة فقط من اعتماد البيان المشترك لعام 2005. |
D'autre part, nous appuyons la déclaration conjointe faite lors de la séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤيد البيان المشترك الصادر في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
la déclaration conjointe définit cinq domaines stratégiques : l'éducation, la santé, la prévention de la violence, le renforcement des capacités de direction et l'acquisition de données. | UN | ويحدد البيان المشترك خمسة مجالات استراتيجية هي التعليم والصحة ومنع العنف وتنمية المهارات القيادية والبيانات. |
ii) communiqué commun publié à l'issue de la troisième série de pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale. | UN | ' ٢ ' البيان المشترك عن نتائج الجولة الثالثة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية. |
Le communiqué conjoint publié par le Groupe à l'issue de la réunion est joint en annexe à la présente lettre. | UN | ويرد في مرفق هذه الرسالة البيان المشترك الذي أصدرته المجموعة عقب الاجتماع. |
La signature récente du Mémorandum de la déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion de crises est un pas important dans la bonne direction. | UN | والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي. |
De cette tribune, je souhaiterais exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont signé la déclaration commune et qui ont manifesté leur appui et leur solidarité. | UN | ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها. |
Le Gouvernement fédéral et le Gouvernement de la République de Serbie, réunis ce jour en sessions distinctes, ont adopté la déclaration commune ci-après : | UN | اعتمدت الحكومة الاتحادية وحكومة جمهورية صربيا في اجتماعين منفصلين عقدا اليوم البيان المشترك التالي: |
La Mongolie estime que la déclaration commune va dans le sens de la mise en oeuvre de la résolution. | UN | وتعتبر منغوليا البيان المشترك خطوة أولى في سبيل تنفيذ القرار. |
Dans ce contexte, on peut très sérieusement se demander si la déclaration commune sera mise en œuvre correctement, même si les pourparlers reprennent. | UN | ولهذه الأسباب، فإننا نخشى بشدة ألا يُنفذ البيان المشترك تنفيذاً صحيحاً رغم استئناف المحادثات. |
Les États-Unis devraient lever les sanctions financières qui vont à l'encontre de la déclaration commune et enlèvent tout leur sens aux Pourparlers à six. | UN | يجب أن تسحب الولايات المتحدة العقوبات المالية التي تخالف نص البيان المشترك وتفرغ المحادثات السداسية من مضمونها. |
Je vais vous résumer les principaux points de la déclaration commune. | UN | وسأسلط الضوء بإيجاز على أهم النقاط الواردة في البيان المشترك وهي كالتالي: |
Des exemplaires de la déclaration conjointe adoptée lors de cette réunion sont disponibles dans cette salle. | UN | وجرى توزيع نسخ من البيان المشترك الذي اعتمد في ذلك الاجتماع في هذه القاعة. |
la déclaration conjointe qui a suivi les pourparlers à six en 2005 reflète aussi le même esprit. | UN | كما أن البيان المشترك الذي صدر عقب المحادثات السداسية الأطراف في عام 2005 عكس نفس الروح. |
C'est donc avec grand plaisir que j'ai signé aujourd'hui la déclaration conjointe sur le renforcement de la participation politique des femmes. | UN | لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة. |
Je note avec satisfaction l'amélioration du climat politique intervenue en Sierra Leone depuis la signature, le 2 avril 2009, du communiqué commun. | UN | 70 - ويشجعني على ذلك تحسن المناخ السياسي في سيراليون منذ التوقيع على البيان المشترك في 2 نيسان/أبريل 2009. |
Le communiqué commun représente un engagement considérable entre les deux plus importants partis politiques du pays en faveur de la consolidation de la démocratie et de la paix. | UN | ويمثل البيان المشترك التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون. |
L'Organisation est prête à continuer de soutenir l'application du communiqué commun, y compris en utilisant les ressources d'urgence du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة تقف مستعدة لمواصلة تقديم الدعم في تنفيذ البيان المشترك بكل الوسائل الممكنة ومنها تقديم الموارد في حالات الطوارئ من صندوق بناء السلام. |
Ces activités qui entrent dans le cadre de la mise en œuvre du communiqué conjoint ont été menées par le Bureau avec l'appui financier du Fonds. | UN | وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام. |
À la fin de la réunion tenue à Londres, ils ont publié le communiqué conjoint suivant : | UN | وفي ختام الاجتماع الذي عُقد في لندن، قاما بإصدار البيان المشترك التالي: |
cette déclaration commune évoque les progrès réalisés dans la mise sur pied des institutions et des organes créés par la Convention. | UN | وقد أشار ذلك البيان المشترك إلى ما يحرز من تقدم في إقامة المؤسسات واﻷجهزة التي أنشأتها الاتفاقية. |
Les deux parties sont convenues dans une déclaration commune qu'elles poursuivront et intensifieront leurs pourparlers et, en particulier : | UN | وفي البيان المشترك الذي أصدرناه، اتفق الجانبان على مواصلة المحادثات وتكثيفها، وعلى سبيل التحديد على ما يلي: |
Une délégation a remercié le représentant de la FAO d'avoir prononcé une déclaration conjointe au nom de quatre institutions et s'est déclarée encouragée par l'esprit de réforme dont témoignait cette déclaration. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكره لممثل منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹدلائه ببيان مشترك باسم أربع وكالات وذكر أنه متفائل من الروح اﻹصلاحية التي تجلت في البيان المشترك. |