"التأديب" - Traduction Arabe en Français

    • discipline
        
    • disciplinaire
        
    • disciplinaires
        
    • correction
        
    • déontologie
        
    • corriger
        
    • châtiments
        
    • sanction
        
    • pénitentiaire
        
    Ils précisent que les parents considèrent que la violence physique est une forme traditionnelle de discipline. UN وذكرت هذه الورقة أن الوالدين يعتبران العنف البدني شكلاً من أشكال التأديب التقليدية.
    Dans le premier cas, l'affaire est renvoyée par le Secrétaire général au Conseil de discipline pour avis. UN تتمثل الطريقة اﻷولى في قضية تأديبية يحيلها اﻷمين العام الى مجلس التأديب للحصول على مشورته.
    Sainte-Lucie reconnaît la nécessité de privilégier d'autres formes de discipline que les châtiments corporels. UN وتسلّم سانت لوسيا بالحاجة إلى اتباع أشكال بديلة للعقاب البدني في مجال التأديب.
    Le Groupe des affaires disciplinaires traite tout le contentieux disciplinaire dont est saisi le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وتتناول وحدة التأديب جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Les organes administratifs et disciplinaires appropriés examinent actuellement ces deux affaires. UN وكانت الواقعتان قيد النظر لدى جهات التأديب الإدارية المختصة.
    Je devrais attendre patiemment que la discipline soit appliquée ? Open Subtitles أجلس هنا كالصنم الصامت منتظر التأديب ليحل علي
    Some interviewees explained that domestic violence is accepted and sometimes even justified by the society as a form of discipline. UN وأوضحت بعض النساء في المقابلات أن العنف المنزلي مقبول بل ويبرره المجتمع في بعض الأحيان ويعتبره شكلاً من أشكال التأديب.
    Projet de loi no 4455 relatif à la promotion de formes de discipline constructives, en lieu et place des châtiments corporels; UN مشروع قانون مجلس النواب رقم 4455 بشأن إحلال التأديب الإيجابي محل العقاب البدني؛
    La discipline et les procédures y relatives font, par ailleurs, l'objet d'une réforme. UN ومع ذلك، فإن التأديب وما يتصل به من إجراءات يخضع لعملية إصلاح.
    Il devrait aussi sensibiliser le public aux formes positives, participatives et non violentes de discipline. UN وينبغي لها أيضاً أن تقوم بتوعية الجمهور فيما يتعلق بأشكال التأديب الإيجابية التشاركية لا على الأشكال العنيفة.
    Promulgation du décret portant règlement intérieur du Conseil supérieur de discipline; UN إصدار اللائحة الداخلية لمجلس التأديب الأعلى.
    Ces plaintes sont examinées par la section de discipline en coopération avec le Département des enquêtes de la Commission de la fonction publique. UN وتعالج هذه الشكاوى بالتعاون مع إدارة التأديب والتحقيقات في إطار لجنة الخدمة المدنية.
    La promulgation du décret portant règlement intérieur du Conseil supérieur de discipline; UN إصدار اللائحة الداخلية لمجلس التأديب الأعلى.
    Il est également préoccupé par l'acceptation sociale de ce type de châtiment, perçu comme une méthode normale de discipline. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء قبول المجتمع بالعقوبة البدنية كشكل طبيعي من أشكال التأديب.
    La lutte contre la violence dans le système scolaire, notamment par la promotion de méthodes positives et non violentes de discipline, devrait être érigée en priorité. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى مكافحة العنف في منظومة المدارس، لا سيما من خلال تعزيز أساليب التأديب الإيجابية وغير العنيفة.
    Le mécanisme disciplinaire assurant l'efficacité du fonctionnement de la Police nationale demeurera une priorité essentielle pendant l'exercice considéré. UN وسيظل ضمان الأداء الفعال لآلية التأديب الخاصة بالشرطة الوطنية يشكل أولوية رئيسية طوال فترة الميزانية.
    Article 10.1 — Le Secrétaire général peut instituer des organes administratifs auxquels participe le personnel et qu'il peut consulter en matière disciplinaire. UN البند ١٠/١: لﻷمين العام أن ينشئ أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون، مهمتها أن تسدي له المشورة في حالات التأديب.
    Les alinéas ci-dessous de l'article 27 traitent de l'emploi de la force à des fins disciplinaires. UN وتتعلق اﻷجزاء التالية من هذه المادة باستخدام القوة ﻷغراض التأديب.
    Les affaires disciplinaires exigent soit l'application de sanctions soit le suivi avec les bureaux concernés. UN وتتطلب قضايا التأديب أما تنفيذ جزاءات أو متابعة مع المكاتب المعنية.
    L'Initiative mondiale doit encore vérifier que le droit de correction exclut désormais tous les châtiments corporels, aussi légers qu'ils soient. UN ولا يزال لزاما على المبادرة العالمية إثبات أن الحق في التأديب يستثني جميع أشكال العقوبة البدنية، مهما كانت بسيطة.
    Le Conseil de discipline institué par le Code de déontologie pour les avocats exerçant devant le Tribunal a engagé plusieurs actions disciplinaires. UN ونظر فريق التأديب المعني بمحامي الدفاع، ووفقا لمدونة السلوك المهني، في العديد من حالات التأديب.
    28. Le Comité prend note avec satisfaction du nouvel alinéa 1) de l'article 59 de la loi de 1961 sur les infractions qui supprime le droit des parents d'user de la force physique sur leurs enfants pour les corriger. UN 28- ترحب اللجنة بالفصل الجديد 59(1) من القانون الجنائي (1961)، الذي يلغي لجوء الأبوين قانوناً إلى القوة لأغراض التأديب.
    Premièrement, il y est demandé de faire en sorte que la législation nationale interdise clairement toutes manifestations de violence contre les enfants, y compris l'usage de la violence à titre de mesure disciplinaire ou de contrôle, ou de sanction. UN أولها، أنها تدعو إلى أن تتضمن التشريعات الوطنية حظرا واضحا لجميع مظاهر العنف ضد الأطفال، بما في ذلك استخدامها كشكل من أشكال التأديب أو السيطرة أو إصدار أحكام.
    Avec l'entrée en vigueur de la loi faisant de la torture un crime, l'administration pénitentiaire a adressé un mémorandum aux responsables de tous les lieux de détention les invitant à respecter les conditions légales régissant l'application des mesures disciplinaires et de la mise en isolement. UN وبمناسبة دخول القانون المجرم للتعذيب حيز التنفيذ أصدرت الإدارة مذكرة إلى جميع مؤسسات السجون تحثهم فيها على ضرورة الالتزام بالمقتضيات القانونية المنظمة للتأديب والإيداع بزنزانة التأديب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus