La surveillance des prises accessoires et des pertes après capture est assurée par le Programme des pêches océaniques du secrétariat de la Communauté du Pacifique. | UN | ويتولى عملية رصد للصيد العرضي والفاقد بعد الصيد برنامج المصائد البحرية التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ. |
:: Soutien financier accordé au Bureau des femmes du Pacifique du secrétariat de la Communauté du Pacifique; | UN | :: تقديم الدعم المالي بصفة مستمرة لمكتب نساء جزر المحيط الهادئ، التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ |
Le Bureau des affaires spatiales du secrétariat de l'ONU fait office de secrétariat de la Réunion interorganisations. | UN | ويقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، التابع لأمانة الأمم المتحدة، بمهمة أمانة الاجتماع المذكور. |
b) Le Bureau de permanence placé sous l'autorité du secrétariat de la Commission militaire d'armistice, situé dans la zone commune de sécurité, maintient une liaison téléphonique permanente entre les deux parties. | UN | )ب( ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية، في المنطقة اﻷمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية على مدى اﻟ ٢٤ ساعة بين الجانبين. |
Des programmes de formation spécialisés ont été mis en œuvre par l'Équipe régionale d'éducation aux droits de l'homme du secrétariat de la Communauté du Pacifique: | UN | واضطلع فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ بالبرامج التدريبية المحددة التالية: |
Par exemple, l'analyse du taux d'exécution du programme de travail, fondée sur le Système intégré de suivi (SIS) du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, fait ressortir un taux d'exécution moyen de 92 % pour 2012. | UN | فعلى سبيل المثال، يعكس تحليل معدل تنفيذ برنامج العمل، استناداً إلى النظام المتكامل لمعلومات الرصد والوثائق التابع لأمانة الأمم المتحدة، معدل تنفيذ بلغ في المتوسط 92 في المائة في عام 2012. |
La FFA a signalé qu'elle collaborait avec le Programme des pêches océaniques du secrétariat de la Communauté du Pacifique à la collecte et l'analyse de données sur les pêches. | UN | وأفادت الوكالة بأنها تعمل مع برنامج المصائد البحرية التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بمصائد الأسماك. |
9. Approuve le tableau d'effectifs du secrétariat de la Convention pour le budget opérationnel pour 2006 figurant au tableau 3 de la présente décision; | UN | 9 - يعتمد جدول التوظيف التابع لأمانة الاتفاقية للميزانية التشغيلية لعام 2006 على النحو الوارد في الجدول 3 من هذا المقرر؛ |
L'atelier a été animé par la Commission de réforme du droit, en coopération avec l'Équipe ressource du Pacifique pour les droits régionaux, du secrétariat de la Communauté du Pacifique. | UN | وتولى تيسير حلقة العمل لجنة إصلاح القانون بالاشتراك مع الفريق الإقليمي المعني بحقوق الإنسان التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ. |
Le Bureau de permanence placé sous l'autorité du secrétariat de la Commission militaire d'armistice, situé dans la zone commune de sécurité, maintient une liaison téléphonique permanente entre les deux parties. | UN | 9 - ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع لأمانة لجنة الهدنة العسكرية في المنطقة الأمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية على مدى الـ 24 ساعة بين الجانبين. |
La confection de ce document a mis à contribution, autour du point focal, un noyau de cinq (5) experts pluridisciplinaires avec les apports de quatre (4) consultants nationaux issus des institutions ministérielles et académiques avec assistance technique de l'expert consultant du secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | وشارك في إعداد هذه الوثيقة، إضافة إلى جهة وصل، من نواة قوامها خمسة خبراء متعددي التخصصات، بدعم من أربعة خبراء استشاريين وطنيين تابعين لمؤسسات وزارية وأكاديمية، وبمساعدة تقنية من الخبير الاستشاري التابع لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
4. Le Président propose que la Commission passe à l'examen des résultats des consultations qui ont eu lieu entre la délégation kazakhe et le Bureau des affaires juridiques du secrétariat de l'ONUDI, de manière à laisser suffisamment de temps pour étudier la proposition de modification. | UN | 4- الرئيس: قال إنَّه بغية إتاحة الوقت لدراسة التعديل المقترح، فهو يقترح أن تباشر اللجنة النظر في نتائج المشاورات التي عُقدت بين وفد كازاخستان ومكتب الشؤون القانونية التابع لأمانة اليونيدو. |
2. Une équipe consultative technique de trois membres de la Regional Rights Resource Team (RRRT) du secrétariat de la Communauté du Pacifique et du bureau régional du HautCommissariat aux droits de l'homme de Fidji a dispensé une formation sur le processus de l'EPU à Kiribati entre le 17 et le 23 septembre 2009. | UN | 2- ونُظّم في الفترة من 17 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2009 تدريب بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل في كيريباس أشرف عليه فريق استشاري تقني يضم ثلاثة أعضاء موفدين من فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ، والمكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في فيجي. |
La publication de rapports détaillés et à jour sur les progrès accomplis en matière de développement durable dans le cadre des partenariats est un élément clef pour les travaux de l'équipe Partenariats du secrétariat de la Commission. | UN | 67 - من الأهمية بمكان لعمل فريق الشراكات التابع لأمانة لجنة التنمية المستدامة إصدار تقارير تقدم معلومات شاملة ومستكملة عن اتجاهات تحقيق التنمية المستدامة من خلال الشراكات. |
La délégation a salué les initiatives de l'Équipe ressource du Pacifique pour les droits régionaux du secrétariat de la Communauté du Pacifique en vue de la création d'une commission régionale des droits de l'homme qui puisse renforcer les initiatives nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ونوه الوفد بمبادرات الفريق الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المعني بالحقوق في الموارد التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ المتعلقة بإنشاء لجنة إقليمية لحقوق الإنسان تعنى بتدعيم المبادرات الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
On a mis en évidence l'importance de l'action menée par l'Association océanienne du droit maritime international et le Programme maritime régional du secrétariat de la Communauté du Pacifique, qui aidaient activement les États de la région à renforcer leurs capacités législatives et à étudier les avantages d'une consolidation de la législation relative aux infractions maritimes. | UN | وأبرزت أهمية الأعمال التي تضطلع بها الرابطة الدولية للقانون البحري في منطقة المحيط الهادئ والبرنامج البحري الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ، اللذان يعملان بنشاط على مساعدة دول المنطقة على بناء القدرة التشريعية وبحث الإمكانيات التي يتيحها توحيد التشريعات المتعلقة بالجرائم البحرية. |
b) Le Bureau de permanence placé sous l'autorité du secrétariat de la Commission militaire d'armistice, situé dans la zone commune de sécurité, maintient une liaison téléphonique permanente entre les deux parties. | UN | )ب( ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية، في المنطقة اﻷمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية على مدى اﻟ ٢٤ ساعة بين الجانبين. |
b) Le Bureau de permanence placé sous l'autorité du secrétariat de la Commission militaire d'armistice, situé dans la zone commune de sécurité, maintient une liaison téléphonique permanente entre les deux parties. | UN | )ب( ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية في المنطقة اﻷمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية مستمرة طوال ٢٤ ساعة بين الجانبين. |
Un appui crucial leur a été apporté par le Secrétariat du Forum, la Regional Rights Resource Team du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et le HCDH. | UN | وقد تلقوا دعما حيويا من أمانة المنتدي، وفريق الخبراء الإقليمي المعني بالحقوق التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
4. Conseil exécutif externe de l'équipe ressource pour les droits régionaux du secrétariat général de la Communauté du Pacifique; | UN | 4 - المجلس الاستشاري الخارجي للفريق الإقليمي المعني بحقوق الإنسان التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ؛ |
Le Gouvernement nigérian a refusé de divulguer au Groupe d'action ministériel du Secrétariat du Commonwealth (Commonwealth Ministerial Action Group) le nombre de détenus au Nigéria Report of the Commonwealth Ministerial Action Group on the Harare Declaration to Commonwealth Heads of Government, Edimbourg, 1997, p. 21. | UN | وقد رفضت حكومة نيجيريا الكشف عن عدد المسجونين المحتجزين في نيجيريا إلى فريق العمل الوزاري التابع ﻷمانة الكومنولث)٠١(. |