"التاسعة من" - Traduction Arabe en Français

    • IX de
        
    • IX du
        
    • neuvième
        
    • de neuf
        
    • que neuf
        
    • loto
        
    • IX dudit
        
    • droit de ne pas appliquer
        
    • avais neuf
        
    Une objection générale a été également faite par les Pays-Bas concernant les réserves à l'article IX de la même Convention. UN وقدمت هولندا أيضاً اعتراضاً عاماً على التحفظات المتعلقة بالمادة التاسعة من الاتفاقية نفسها.
    La Cour mondiale, confirmant sa jurisprudence antérieure, a donc donné effet à la réserve rwandaise à l'article IX de la Convention sur le génocide. UN لذلك أنفذت المحكمة الدولية تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، مؤكدة موقفها السابق.
    Comme fondement de la compétence de la Cour, la BosnieHerzégovine a invoqué l'article IX de cette convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Par conséquent, conformément à l'article IX du Traité, le Bélarus est lié par ses dispositions, et le Directeur général de l'Agence en a été informé en bonne et due forme. UN وهكــذا أصبحت بيلاروس، وفقا للمادة التاسعة من المعاهدة، ملتزمة بأحكامها، وأبلغ مدير عام الوكالة بذلك في الوقت المناسب.
    Il est regrettable, cependant, que, de même que dans le secteur de la santé, aucune demande n'ait été reçue au titre de la phase IX du programme. UN بيد أنه من المؤسف، مثلما هو الحال بالنسبة لقطاع الصحة، عدم ورود طلب واحد في إطار المرحلة التاسعة من البرنامج.
    Le résultat du neuvième tour de scrutin est le suivant : UN وكانت نتائج الجولة التاسعة من الاقتراع على النحو التالي:
    Cette star du cinéma a violé mon fils de neuf ans. Open Subtitles ذلك النجم السينمائي أغتصب إبني ذو التاسعة من العمر
    Une objection générale a été également faite par les Pays-Bas concernant les réserves à l'article IX de la même convention. UN واعترضت هولندا أيضا اعتراضا عاما على التحفظات بشأن المادة التاسعة من نفس الاتفاقية.
    Comme fondement de la compétence de la Cour, la BosnieHerzégovine a invoqué l'article IX de cette convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Comme fondement de la compétence de la Cour, la Bosnie-Herzégovine a invoqué l'article IX de cette convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Comme fondement de la compétence de la Cour, la Bosnie-Herzégovine invoque l'article IX de cette convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Cette disposition embrasserait toute question de responsabilité d'un Etat pour génocide visée à l'article IX de la Convention. UN وهذا يشمل أية مسألة تتصل بمسؤولية الدولة عن اﻹبادة الجماعية المشار إليها في المادة التاسعة من الاتفاقية.
    Une objection générale a été également faite par les Pays-Bas concernant les réserves à l'article IX de la même Convention. UN وقدمت هولندا أيضاً اعتراضاً عاماً على التحفظات المتعلقة بالمادة التاسعة من الاتفاقية نفسها.
    La Cour mondiale, confirmant sa jurisprudence antérieure, a donc donné effet à la réserve rwandaise à l'article IX de la Convention sur le génocide. UN لذلك أنفذت المحكمة الدولية تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، مؤكدة موقفها السابق.
    La Cour a affirmé qu'elle avait compétence sur la base de l'article IX de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وأكدت المحكمة أن لها اختصاصا يستند إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Tous les États non membres appartenant à l'Union européenne travailleront avec nous conformément à la section IX du règlement intérieur. UN وستعكف جميع الدول غير الأعضاء المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي على العمل معنا وذلك وفقاً للمادة التاسعة من النظام الداخلي.
    S'agissant de la limitation des ordres de détention, l'article IX du titre préliminaire du nouveau Code prescrit que les dispositions qui restreignent la liberté de l'inculpé doivent être interprétées de manière restrictive. UN وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على إصدار أوامر التوقيف، تنص المادة التاسعة من الباب التمهيدي من قانون اﻹجراءات الجزائية الجديد على أن اﻷحكام التي تقيد حرية اﻷشخاص المتهمين ستفسر بمعناها المتشدد.
    Au vu des dispositions de l'article IX du Traité sur l'espace, nous serions heureux d'être informés des éventuelles évaluations que la Chine aurait pu entreprendre pour estimer les conséquences de ses actes sur les moyens spatiaux des autres pays. UN وبعد الإحاطة علماً بأحكام المادة التاسعة من معاهدة الفضاء الخارجي، نعرب عن اهتمامنا في معرفة ما إذا كانت الصين قد أجرت أي تقييم مسبق لما قد يترتب على أفعالها من أثر على الأصول الفضائية لبلدان أخرى.
    J'insiste encore une fois sur le fait que les propositions russes sont fondées sur l'article IX du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأود أن أشدد على أن الاقتراح الروسي يستند إلى المادة التاسعة من النظام الأساسي للوكالة.
    Nous allons maintenant procéder au neuvième tour de scrutin, qui sera le cinquième scrutin limité. UN وعليه، سنشرع في الجولة التاسعة من عملية الاقتراع، وهو الاقتراع المقيد الخامس.
    Ce neuvième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN وهذه الجولة التاسعة من الاقتراع تتفق مع المادة 94 من النظام الداخلي.
    L'accusé avait plaidé coupable du viol d'une fillette de neuf ans. UN دافع المتهم بأنه مذنب في اغتصاب بنت في التاسعة من العمر.
    Vilain garçon ! Tu n'as que neuf ans ! Open Subtitles يا لك من ولد شقي، لا زلت في التاسعة من عمرك فحسب
    2.2 Au cours du procès, le principal témoin à charge, Lowell Walsh, âgé de 15 ans au moment du procès, a rapporté que le 24 juin 1986, vers 21 heures, il regardait un jeu de loto auquel la victime assistait, en compagnie d'autres personnes. UN ٢-٢ وأثناء المحاكمة شهد شاهد اﻹثبات الرئيسي، لوويل والش، الذي كان يبلغ من العمر وقت المحاكمة ٥١ عاما، بأنه كان يشاهد لعبة بنغو في حوالي الساعة التاسعة من مساء يوم ٤٢ حزيران/يونيه ٦٨٩١. وقد كان من بين الحاضرين الشخص المتوفى.
    L'annexe X de l'Accord-cadre général pour la paix oblige toutes les autorités en Bosnie-Herzégovine à coopérer pleinement avec le Haut-Représentant ainsi qu'avec les organisations et organismes internationaux, comme le prévoit l'article IX dudit Accord-cadre. UN وبموجب المرفق العاشر للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، فإن جميع السلطات في البوسنة والهرسك ملزمة بالتعاون التام مع الممثل السامي، ومع المنظمات والوكالات الدولية، على النحو المنصوص عليه في المادة التاسعة من الاتفاق.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions ou articles de la Convention qui sont incompatibles avec les lois islamiques et la législation interne en vigueur. IRLANDE UN ويظل الكرسي الرسولي على ثقة بأن الفقرة التاسعة من الديباجة ستكون بمثابة المنظور الذي يتـــم من خلاله تفسير بقية الاتفاقية، تمشيا مع المادة ١٣ من اتفاقيــة فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات المؤرخة في ٣٢ أيار/مايو ٩٦٩١.
    Quand tu avais neuf ans, j'ai été appelé à la capitale. Open Subtitles عندما كنتِ في التاسعة من عمرك، تمت دعوتي للعاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus