Il sera rendu compte des analyses en laboratoire des échantillons prélevés à cette occasion dans le rapport annuel pour 2012. | UN | وستعرض التحاليل المخبرية للمواد التي تم جمعها على متن الرحلة البحرية، في التقرير السنوي لعام 2012. |
Il faudrait plutôt échelonner sur plusieurs sessions la présentation d'analyses détaillées établies par le secrétariat ou provenant d'autres sources. | UN | بل سيكون من الضروري باﻷحرى توزيع عرض التحاليل المفصلة من جانب اﻷمانة أو مصادر أخرى على عدة دورات. |
Nous préférons, pour notre part, nous appuyer sur les analyses d'experts scientifiques. | UN | ونحن من جانبنا نفضل الاعتماد على التحاليل التي أجراها الخبراء العلميون. |
En raison du peu d'informations HSE disponibles, une analyse plus approfondie n'a pas pu être réalisée. 2,4,6-tribromophényl allyl éther | UN | ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها. |
En raison du peu d'informations HSE disponibles, une analyse plus approfondie n'a pas pu être réalisée. 2,4,6-tribromophényl allyl éther | UN | ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها. |
De nombreux tests ont été menés sur les sites, notamment aux fins d'identifier la composition des alliages. | UN | كذلك، أجري عدد كبير من التحاليل في المواقع، ومن ذلك تحاليل التعرف على مكونات السبائك. |
À l'appui de ses affirmations il présente des copies de certificats médicaux, de radiographies et des résultats d'analyses médicales effectuées par un laboratoire espagnol. | UN | وﻹثبات رأيه، يعرض نسخا من التقارير الطبية والاشعات ونتائج التحاليل الطبية التي أجراها مختبر في اسبانيا. |
C'est sur cette base que pourront avoir lieu les interventions scientifiques et techniques requises lors des enquêtes, des analyses et du partage d'informations au sujet d'une affaire pénale. | UN | ويشكل التوصُّل إلى هذا التفاهم الأساس لأي إجراء إضافي في مجال التحاليل الجنائية يكون مطلوبا عند إجراء تحقيق في أيِّ قضية جنائية معيَّنة وتحليلها وتبادل المعلومات بشأنها. |
En effet, pour optimiser les analyses criminalistiques, il faut que les preuves soient recueillies le plus tôt possible après l'incident et conservées dans des conditions appropriées, conformément à des procédures normalisées. | UN | ولكي يتمكن مختبر التحاليل الجنائية من إجراء تحليل ناجح، يجب جمع الأدلَّة وخزنها على النحو الملائم في أقرب وقت ممكن بعد وقوع الحادثة ووفقاً لإجراءات موحدة. |
Le rapport présente les résultats chiffrés des analyses dont ont fait l'objet les échantillons d'eau interstitielle tirés de deux carottes. | UN | وترد في التقرير أرقام توضح نتائج التحاليل التي أجريت على عينات المياه المسامية التي أخذت من عينتين لُبيتين. |
Services de contrôle de la qualité des analyses de l'AIEA | UN | خدمات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمراقبة جودة التحاليل |
Nous nous félicitons des analyses approfondies et complètes ainsi que des recommandations pratiques qui figurent dans ces documents. | UN | ونثني على التحاليل الشاملة والدقيقة والتوصيات العملية المنحى التي شملتها تلك التقارير. |
analyses de rentrées atmosphériques | UN | التحاليل الخاصة بالعودة إلى الغلاف الجوي |
La Commission économique pour l'Europe s'est déclarée satisfaite des analyses économiques et des données statistiques qui figurent dans l'Étude. | UN | أعربت اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن ارتياحها إزاء التحاليل الاقتصادية والبيانات الإحصائية الواردة في الدراسة. |
On trouvera ci-après une analyse récapitulative des notions qui pourraient éventuellement être retenues à cet égard. Les paramètres généraux | UN | وعلى هذا اﻷساس، يرد أدناه تلخيص ومناقشة بعض النهج أو المبادئ التوجيهية المؤقتة لتلك التحاليل. |
ii) Utilisation accrue de la base de données du Système d'analyse et d'informations commerciales (TRAINS) | UN | يستعمل 000 30 مرة في الشهر `2`تزايد استعمال قاعدة البيانات المباشرة لنظام التحاليل والمعلومات التجارية |
C'est un jeu auquel on jouait à l'Unité d'analyse soviétique. | Open Subtitles | إنها لعبة كنا نلعبها في وحدة التحاليل السوفيتية |
Cette analyse figurera dans un document qui sera présenté par le secrétariat à la prochaine conférence des parties. | UN | وستجمع التحاليل في وثيقة تقدمها أمانة الاتفاقية الى مؤتمر اﻷطراف المقبل. |
Tu t'attribues le mérite des tests que j'ai demandé ? | Open Subtitles | لقد نسبت الفضل لنفسك في التحاليل التي طلبتها |
Toutefois, les examens plus sophistiqués sont à la charge du patient, qui doit les faire faire par des laboratoires privés. | UN | غير أن على المريض أن يدفع تكاليف التحاليل الأكثر تعقيدا، وعليه أيضا إجراؤها في مختبرات باثولوجية خاصة. |
Nous avons dû partir avant que les résultats arrivent, mais je suis sûr que ce n'est probablement rien pour s'inquiéter tout de suite, ok, bonhomme ? | Open Subtitles | كان علينا الخروج قبل أن تأتي التحاليل لكني متأكد من أنه لا شيء لتقلق بشأنه الآن ، حسناً أيها الرجل الصغير؟ |
Un test au détecteur de mensonges et des évaluations psychologiques ? | Open Subtitles | ماذا ، إختبار كشف الكذب وبعض التحاليل النفسية ؟ |
C'est important que vous veniez pour un PET scan et une biopsie, aussi vite que possible. | Open Subtitles | . و يوجد فيها الكثير من القلق من المهم أن تأتي . للفحص و التحاليل بأسرع وقت ممكن |
Je n'arrive toujours pas avoir des rayons X ou des tests de labo à temps. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أحصل على نتائج الأشعة أو التحاليل في الوقت المحدد |
Dans les Caraïbes, le Conseil composé des directeurs de laboratoire de police scientifique des Caraïbes a été créé afin de donner des orientations sur les activités de médecine légale. | UN | وفي الكاريـبي، أنشئ المجلس الكاريـبي لرؤساء مختبرات التحاليل الشرعية لكي يقدم الارشاد بشأن مسائل التحاليل الشرعية. |
C'était en général dans les laboratoires scientifiques de la police nationale que les stimulants de type amphétamine saisis étaient identifiés et évalués rapidement. | UN | وعادة ما يجري الكشف والتقييم المبكر للمنشطات الأمفيتامينية المضبوطة في مختبرات التحاليل الشرعية الوطنية. |