"التحسينات التي" - Traduction Arabe en Français

    • amélioration
        
    • améliorations qui
        
    • les améliorations
        
    • des améliorations
        
    • améliorations qu
        
    • améliorations que
        
    • progrès
        
    • améliorations de
        
    • améliorations à
        
    • améliorations apportées
        
    L'amélioration des réseaux nationaux d'observation a été extrêmement lente. UN وتتسم التحسينات التي تدخَل على شبكات المراقبة الوطنية بالبطء الشديد.
    Travaux majeurs entrepris dans le cadre de la gestion des bâtiments: amélioration de la gestion des installations et des bâtiments et économies connexes UN الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف
    Nous reconnaissons les améliorations qui ont été apportées dans le fonctionnement du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail. UN وإننــا نــدرك التحسينات التي أجريت في أعمال اللجنــة الدائمــة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامــل.
    Nous accueillons favorablement les améliorations apportées à l'appui logistique et administratif du Tribunal. UN وشعرنا بالسرور إزاء التحسينات التي جرت في مجال الدعم اللوجستي واﻹداري للمحكمة.
    Il n'existait pratiquement pas de données vérifiables et quantitatives pour prouver que des améliorations avaient effectivement été apportées. UN فلا توجد تقريبا معلومات كمية يمكن التحقق منها تبيِّن نتائج التحسينات التي جرى الإبلاغ عن تطبيقها.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux a aussi étudié les améliorations qu'il serait possible d'apporter aux mines de ce type pour les rendre plus sûres. UN كما درس فريق الخبراء الحكوميين التحسينات التي يمكن إدخالها على هذه الألغام لجعلها أكثر أماناً.
    Cependant, il existe des limites aux améliorations que l'on peut apporter avant la présentation du prochain projet de budget. UN إلا أنه توجد قيود على التحسينات التي يمكن إدخالها قبل تقديم الميزانية المقترحة التالية.
    Le Comité espérait que le troisième rapport périodique signalerait des progrès à cet égard. UN وأعربت عن أملها في أن تدرج التحسينات التي أدخلت في هذا الصدد في التقرير الدوري الثالث.
    Travaux majeurs entrepris dans le cadre de la gestion des bâtiments: amélioration de la gestion des installations et des bâtiments et économies connexes UN الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف
    amélioration de la méthode de présentation du budget UN التحسينات التي أجريت في منهجية عرض الميزانية
    L'amélioration de la collecte des impôts et le lancement d'un programme volontaire de retraite anticipée des fonctionnaires sont également des motifs d'optimisme. UN ومما شاع التفاؤل أيضا التحسينات التي أجريت في جمع الضرائب وبدئ برنامج طوعي للتقاعد المبكر لموظفي الخدمة المدنية.
    L'amélioration des installations maritimes et aéroportuaires a permis d'accroître le nombre d'hôtels et leur taux d'occupation. UN وقد ساعدت التحسينات التي أجريت على المرافق البحرية والمطارات على زيادة تنمية الفنادق ومعدلات الإقامة فيها.
    Les améliorations qui pourraient intervenir en utilisant au mieux les moyens existants devraient être apportées dans les meilleurs délais. UN وقالت إنَّ التحسينات التي يمكن إجراؤها بالاستخدام الأفضل للمرافق الموجودة ينبغي إنجازها حالاً.
    Elle a également indiqué que des améliorations qui ont été réalisées se reflètent dans la diminution de la criminalité et de la croissance de la confiance du peuple haïtien dans la police. UN كما بينت البعثة أنه يمكن مشاهدة التحسينات التي أجريت في انخفاض معدل الجريمة وفي زيادة ثقة الشعب الهايتي بالشرطة.
    La pression quotidienne due à la charge de travail faisait qu'il était de plus en plus difficile de modifier la répartition des ressources pour apporter les améliorations qui étaient suggérées par le personnel. UN ونتيجة لذلك، فقد تزايدت بسبب ضغوط حجم العمل اليومي صعوبة تحويل الموارد اللازمة لتنفيذ التحسينات التي حددها الموظفون.
    les améliorations apportées en ce domaine grâce au nouveau système de recrutement et d'affectation commencent à donner des résultats. UN ولقد بدأت تثمر الآن التحسينات التي أدخلت على إدارة الموارد البشرية عن طريق النظام الجديد للتوظيف والتنسيب.
    les améliorations de la situation économique, cependant, ne se sont pas traduites par une croissance économique élevée et soutenue. UN إلا أن التحسينات التي أجريت على الاقتصاد الكلي لم تسفر عن نمو اقتصادي عال مستدام.
    des améliorations dans l'un de ces domaines entraînent généralement des améliorations dans les autres. UN وتؤدي عادة التحسينات التي تجرى على أحد المجالات إلى تحسينات في المجالين الآخرين.
    Dans la plupart des cas, les participants envisagent les améliorations qu'ils comptent apporter à certains aspects de leur programme national de planning familial. UN وفي معظم الحالات، يعد المشاركون خطة من نوع ما تبين التحسينات التي يزمعون إدخالها في أحد جوانب برامج تنظيم اﻷسرة في بلدانهم.
    les améliorations que le Comité pourrait apporter dans ce domaine ne manqueront pas d'avoir des répercussions sur le rythme de ses travaux. UN وستؤثر التحسينات التي ستدخل اللجنة على الوتيرة التي تسير بها أعمالها.
    Le fardeau croissant de la dette menace également la durabilité future et sape les progrès réalisés ces dernières années. UN كما أن عبء زيادة الديون يهدد الاستدامة في المستقبل ويقوض التحسينات التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    Il s'agit là d'une conclusion importante dont le Bureau se félicite tout en constatant qu'il y a des améliorations à apporter comme l'indique également le Rapport. UN وهذه نتيجة هامة نكن لها كل تقدير، ولكننا أحطنا علما أيضا بضرورة إجراء التحسينات التي أشار إليها التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus