L'amélioration des réseaux nationaux d'observation a été extrêmement lente. | UN | وتتسم التحسينات التي تدخَل على شبكات المراقبة الوطنية بالبطء الشديد. |
Travaux majeurs entrepris dans le cadre de la gestion des bâtiments: amélioration de la gestion des installations et des bâtiments et économies connexes | UN | الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف |
Nous reconnaissons les améliorations qui ont été apportées dans le fonctionnement du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail. | UN | وإننــا نــدرك التحسينات التي أجريت في أعمال اللجنــة الدائمــة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامــل. |
Nous accueillons favorablement les améliorations apportées à l'appui logistique et administratif du Tribunal. | UN | وشعرنا بالسرور إزاء التحسينات التي جرت في مجال الدعم اللوجستي واﻹداري للمحكمة. |
Il n'existait pratiquement pas de données vérifiables et quantitatives pour prouver que des améliorations avaient effectivement été apportées. | UN | فلا توجد تقريبا معلومات كمية يمكن التحقق منها تبيِّن نتائج التحسينات التي جرى الإبلاغ عن تطبيقها. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux a aussi étudié les améliorations qu'il serait possible d'apporter aux mines de ce type pour les rendre plus sûres. | UN | كما درس فريق الخبراء الحكوميين التحسينات التي يمكن إدخالها على هذه الألغام لجعلها أكثر أماناً. |
Cependant, il existe des limites aux améliorations que l'on peut apporter avant la présentation du prochain projet de budget. | UN | إلا أنه توجد قيود على التحسينات التي يمكن إدخالها قبل تقديم الميزانية المقترحة التالية. |
Le Comité espérait que le troisième rapport périodique signalerait des progrès à cet égard. | UN | وأعربت عن أملها في أن تدرج التحسينات التي أدخلت في هذا الصدد في التقرير الدوري الثالث. |
Travaux majeurs entrepris dans le cadre de la gestion des bâtiments: amélioration de la gestion des installations et des bâtiments et économies connexes | UN | الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف |
amélioration de la méthode de présentation du budget | UN | التحسينات التي أجريت في منهجية عرض الميزانية |
L'amélioration de la collecte des impôts et le lancement d'un programme volontaire de retraite anticipée des fonctionnaires sont également des motifs d'optimisme. | UN | ومما شاع التفاؤل أيضا التحسينات التي أجريت في جمع الضرائب وبدئ برنامج طوعي للتقاعد المبكر لموظفي الخدمة المدنية. |
L'amélioration des installations maritimes et aéroportuaires a permis d'accroître le nombre d'hôtels et leur taux d'occupation. | UN | وقد ساعدت التحسينات التي أجريت على المرافق البحرية والمطارات على زيادة تنمية الفنادق ومعدلات الإقامة فيها. |
Les améliorations qui pourraient intervenir en utilisant au mieux les moyens existants devraient être apportées dans les meilleurs délais. | UN | وقالت إنَّ التحسينات التي يمكن إجراؤها بالاستخدام الأفضل للمرافق الموجودة ينبغي إنجازها حالاً. |
Elle a également indiqué que des améliorations qui ont été réalisées se reflètent dans la diminution de la criminalité et de la croissance de la confiance du peuple haïtien dans la police. | UN | كما بينت البعثة أنه يمكن مشاهدة التحسينات التي أجريت في انخفاض معدل الجريمة وفي زيادة ثقة الشعب الهايتي بالشرطة. |
La pression quotidienne due à la charge de travail faisait qu'il était de plus en plus difficile de modifier la répartition des ressources pour apporter les améliorations qui étaient suggérées par le personnel. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تزايدت بسبب ضغوط حجم العمل اليومي صعوبة تحويل الموارد اللازمة لتنفيذ التحسينات التي حددها الموظفون. |
les améliorations apportées en ce domaine grâce au nouveau système de recrutement et d'affectation commencent à donner des résultats. | UN | ولقد بدأت تثمر الآن التحسينات التي أدخلت على إدارة الموارد البشرية عن طريق النظام الجديد للتوظيف والتنسيب. |
les améliorations de la situation économique, cependant, ne se sont pas traduites par une croissance économique élevée et soutenue. | UN | إلا أن التحسينات التي أجريت على الاقتصاد الكلي لم تسفر عن نمو اقتصادي عال مستدام. |
des améliorations dans l'un de ces domaines entraînent généralement des améliorations dans les autres. | UN | وتؤدي عادة التحسينات التي تجرى على أحد المجالات إلى تحسينات في المجالين الآخرين. |
Dans la plupart des cas, les participants envisagent les améliorations qu'ils comptent apporter à certains aspects de leur programme national de planning familial. | UN | وفي معظم الحالات، يعد المشاركون خطة من نوع ما تبين التحسينات التي يزمعون إدخالها في أحد جوانب برامج تنظيم اﻷسرة في بلدانهم. |
les améliorations que le Comité pourrait apporter dans ce domaine ne manqueront pas d'avoir des répercussions sur le rythme de ses travaux. | UN | وستؤثر التحسينات التي ستدخل اللجنة على الوتيرة التي تسير بها أعمالها. |
Le fardeau croissant de la dette menace également la durabilité future et sape les progrès réalisés ces dernières années. | UN | كما أن عبء زيادة الديون يهدد الاستدامة في المستقبل ويقوض التحسينات التي تحققت في السنوات الأخيرة. |
Il s'agit là d'une conclusion importante dont le Bureau se félicite tout en constatant qu'il y a des améliorations à apporter comme l'indique également le Rapport. | UN | وهذه نتيجة هامة نكن لها كل تقدير، ولكننا أحطنا علما أيضا بضرورة إجراء التحسينات التي أشار إليها التقرير. |