"التراكم" - Traduction Arabe en Français

    • accumulation
        
    • cumul
        
    • accumuler
        
    • arriéré
        
    • bioaccumulation
        
    • souffrance
        
    • bioamplification
        
    En ce sens, une forte propension à ne pas distribuer les bénéfices traduit un effort d'accumulation et un dynamisme vigoureux des entreprises. UN وبهذا المعنى فإن وجود ميل مرتفع إلى احتجاز اﻷرباح هو مؤشر على وجود اتجاه قوي إلى التراكم ودينامية الشركات.
    L'accumulation excessive et la prolifération incontrôlée d'armes légères menacent gravement la paix et la sécurité. UN إن التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارهما بدون ضوابط يهدد السلم والأمن تهديداً شديداً.
    Cela s'est accumulé toute ma vie, et les symptômes n'ont commencé que maintenant car l'accumulation avait atteint un niveau critique. Open Subtitles انها ضل تتراكم طوال حياتي كلها والاعراض بدأت بظهور الان لانه التراكم وصل الى الحد الحرج
    Les règles d’origine ont été simplifiées pour faciliter le cumul. UN فقد بُسطت قواعد المنشأ لتسمح بمزيد من التراكم.
    Cependant avec l'élimination des deux chambres les rapports en attente d'examen ont de nouveau commencé à s'accumuler. UN غير أنه مع التوقف عن استخدام غرفتين بدأت التقارير التي لم ينظر فيها في التراكم مرة أخرى.
    Elle a répété les informations relatives à la réforme législative fournies en 2009, et réaffirmé son intention d'éliminer l'arriéré judiciaire. UN وأعادت سلوفينيا تأكيد معلومات بشأن الإصلاح التشريعي لعام 2009، وعزمها على حل مسألة التراكم تلك.
    On peut conclure de tout cela que le potentiel de bioaccumulation est confirmé pour les di- à octa- chloronaphtalènes. UN ويمكن بجمعها معا، الانتهاء إلى أن إمكانيات التراكم الأحيائي مؤكدة بالنسبة لثاني إلى ثامن النفثالينات.
    Les scientifiques auront ainsi une carte de plusieurs paramètres écologiques, dont le taux d'accumulation pour les 100 à 200 dernières années. UN وسيسمح ذلك للعلماء بالحصول على خريطة لعدة بارامترات بيئية منها معدل التراكم في فترة المائة أو المائتي سنة الماضية.
    C'est encore le concept de sécurité qui a conduit à l'accumulation monstrueuse d'armes de destruction. UN ومرة أخرى فإن مفهوم اﻷمن هو الذي أدى الى التراكم الرهيب ﻷسلحة الدمار.
    Près d'un tiers de l'encours de la dette extérieure est représenté par l'accumulation des arriérés de paiement. UN ويشكل التراكم المسجل في المتأخرات حوالي ثلث الدين الخارجي المستحق.
    Nous sommes également déterminées à mettre un terme à l'accumulation excessive et au commerce illicite des armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. UN ونحن ملتزمون بقوة أيضا بالقضاء على التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرهما والاتجار غير المشروع بها.
    accumulation de mâchefers et de résidus du nettoyage des gaz de combustion UN :: التراكم في رماد القاع ومخلّفات تنظيف غاز المداخن.
    Ce processus conduit à l'accumulation rapide de réserves internationales. UN ويعتبر التراكم السريع للاحتياطات الدولية نتيجة لهذه العملية.
    Nul n'ignore que les risques liés à l'accumulation excessive d'armes de destruction massive pourraient inciter certains à acquérir ce type d'armes. UN فالكل يعرف أن المخاطر النابعة من التراكم المفرط لأسلحة الدمار الشامل قد تكون عاملا محرضا لبلدان أخرى على حيازتها كذلك.
    Nous estimons que c'est une mesure importante visant à contenir l'accumulation excessive et la prolifération des armes légères. UN ونعتقد أنه خطوة هامة نحو كبح التراكم المفرط والانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Une accumulation excessive de la dette peut toutefois conduire au résultat inverse, dans le cas des économies émergentes aussi bien que des pays à faible revenu. UN غير أن التراكم المفرط للديون يمكن أن يحدث نتائج عكسية. وهذا يقلق البلدان ذات الاقتصادات الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل على السواء.
    Yuhzmorgeologiya a ajouté qu'elle pouvait aussi fournir des données sur les taux d'accumulation et sur l'âge des nodules. UN وذكرت يوجمورجيولوجيا أيضاً أن بإمكانها أن تقدم أيضاً بيانات عن معدلات التراكم وعمر العقيدات.
    Le programme a pour objectifs d'éliminer les réserves de pesticides périmés en Afrique et de mettre en place des mesures préventives afin d'éviter toute accumulation inutile ultérieurement. UN وتتمثل أهداف البرنامج في القضاء على المخزونات العتيقة من مبيدات الآفات في أفريقيا وإنفاذ تدابير وقائية لتجنب المزيد من التراكم غير الضروري من هذه المبيدات.
    Par comparaison, le système généralisé de préférences du Canada prévoit pour les PMA un cumul mondial de tous les bénéficiaires du SGP. UN وفي مقابل ذلك، يتيح نظام كندا للأفضليات المعمم على أقل البلدان نموا التراكم العالمي لجميع المستفيدين من النظام.
    En raison de leur faible taux de dégradation dans le milieu marin, ces déchets ne cessent de s'accumuler, tout en se décomposant en petites particules et micro-plastiques. UN ونظراً لبطء معدل تحللها في البيئة البحرية، فهي تواصل التراكم بينما تُختَزل إلى جسيمات أصغر وإلى لدائن دقيقة الحجم.
    Toutefois, si le Comité continue de recevoir 18 rapports par an en moyenne et d'en examiner 16, il est certain que l'arriéré recommencera immédiatement à augmenter. UN بيد أنه إذا ظلت اللجنة تتلقى 18 تقريرا وتدرس 16 تقريرا في المتوسط كل سنة، ستبدأ التقارير في التراكم مرة أخرى على الفور.
    On peut conclure de tout cela que le potentiel de bioaccumulation est confirmé pour les di- à octa- chloronaphtalènes. UN ويمكن بجمعها معا، الانتهاء إلى أن إمكانيات التراكم الأحيائي مؤكدة بالنسبة لثاني إلى ثامن النفثالينات.
    Bien que l'Office ait énormément de projets en souffrance, Israël est en passe d'en approuver d'autres à sa demande. UN بل إنه رغم التراكم الشديد في المشاريع المتأخرة لدى الأونروا، تعكف إسرائيل على اعتماد مشاريع إضافية بناء على طلب الوكالة.
    Il a un potentiel de bioaccumulation élevé et, en outre, son pouvoir de bioamplification est attesté par les données de surveillance. UN ولدي هذا المركب قدرة كبيرة على التراكم الأحيائي، وهناك بالإضافة إلى ذلك شواهد رصدية عن تضخمه الأحيائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus