Cette fonction devrait être préservée, mais d'autres arrangements institutionnels sont en cours de développement. | UN | وينبغي المحافظة على هذه الوظيفة والقيام في الوقت نفسه بوضع الترتيبات المؤسسية الأخرى. |
Le Comité estime que la proposition du Secrétaire général relative aux arrangements institutionnels à mettre en place à Nairobi soulève une question de politique générale et appelle donc une décision d'un organe intergouvernemental. | UN | وترى اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الترتيبات المؤسسية في نيروبي هو مسألة سياسة عامة تتطلب اتخاذ قرار حكومي دولي. |
Dans le rapport en question sont étudiés les mécanismes institutionnels actuels, notamment la complémentarité des travaux du Comité d'experts et de ceux des autres organisations internationales actives dans le domaine de la coopération fiscale internationale. | UN | ويستعرض التقرير الترتيبات المؤسسية القائمة، بما في ذلك أوجه التكامل بين عمل اللجنة وعمل المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ويستند إلى آراء الدول الأعضاء. |
Elles souhaiteront peut-être aussi le faire en tenant compte de l'évolution des dispositions institutionnelles. | UN | وقد تود أيضاً أن تنظر في هذه الآثار مع مراعاة تطور الترتيبات المؤسسية. |
Rapport de synthèse sur la composition, les modalités de fonctionnement et les procédures du Comité de l'adaptation, notamment sur l'interaction à envisager avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents. | UN | تقرير توليفي بشأن تشكيل لجنة التكيف وطرائقها وإجراءاتها، بما في ذلك الروابط مع الترتيبات المؤسسية الأخرى ذات الصلة. |
Donne une indication de l'efficacité des mécanismes institutionnels pour la mise en œuvre de la Convention pour ce qui est du processus de mobilisation des ressources | UN | نوعي يبين فعالية الترتيبات المؤسسية لتنفيذ الاتفاقية فيما يتصل بعملية تعبئة الموارد |
Le Gouvernement hongrois a réagi à ces défis en mettant en place les arrangements institutionnels nécessaires. | UN | وقد استجابت حكومة هنغاريــا لهذه التحديات بوضع الترتيبات المؤسسية اللازمة. |
Certaines délégations ont également indiqué que le document devrait inclure des recommandations sur les arrangements institutionnels en vue de l'application du nouveau plan d'action. | UN | واقترحت بعض الوفود أيضا أن تتضمن الوثيقة كذلك توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية لتنفيذ خطة العمل الجديدة. |
N. arrangements institutionnels pour le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement 121 | UN | الترتيبات المؤسسية لمتابعة أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Modification des arrangements institutionnels pour la réorganisation de la dette | UN | التغيير في الترتيبات المؤسسية ﻹعادة تنظيم الديون |
Sixièmement, les arrangements institutionnels qui existent actuellement pour traiter des problèmes de la dette sont à la fois inefficaces et inéquitables. | UN | سادسا، إن الترتيبات المؤسسية الحالية لمعالجة مشكلات الديون هي ترتيبات غير كافية وغير منصفة. |
Nous avons, jusqu'à présent, réalisé des progrès certains au Caire sur la question des arrangements institutionnels. | UN | لقد أحرزنا حتى اﻵن تقدما ايجابيا في القاهرة بشأن مسألة الترتيبات المؤسسية. |
Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Cette question comporte deux éléments : les dispositions institutionnelles concernant le secrétariat permanent et le lieu d'implantation de celui-ci. | UN | ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي. |
Les dispositions institutionnelles et les expériences sont trop différentes d'un pays à l'autre pour permettre, à l'heure actuelle, de formuler des recommandations pertinentes. | UN | وتختلف الترتيبات المؤسسية للبلدان وخبراتها لدرجة أنها لا تتيح تقديم توصيات ذات مغزى في هذا الوقت. |
Elle a en outre décidé de constituer un groupe de contact pour examiner les dispositions institutionnelles à prendre pour la période intersessions, y compris celles nécessaires pour les futurs travaux sur les nouvelles questions de politique générale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال لمناقشة الترتيبات المؤسسية للفترة الفاصلة ما بين دوراته، بما في ذلك الترتيبات اللازمة للأعمال المقبلة في مجال قضايا السياسة العامة الناشئة. |
Établir les modalités d'interaction avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents | UN | بلورة طرائق لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية |
Accroître les initiatives de collaboration avec les dispositifs institutionnels pertinents pour appliquer les accords de Cancún et le texte final de Durban de manière équilibrée et coordonnée | UN | تعزيز الإجراءات التعاونية مع الترتيبات المؤسسية المعنية للنهوض بتنفيذ اتفاقات كانكون ونتائج ديربان على نحو متوازن ومنسق |
Rapport intermédiaire du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme | UN | التقرير المرحلي للأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Non-universalité du dispositif institutionnel et pouvoir fédérateur plus faible. | UN | :: افتقار الترتيبات المؤسسية للعالمية وضعف سلطة الدعوة إلى عقد الاجتماعات |
Le FNUAP a par conséquent repensé sa méthode d'appel de fonds, notamment son cadre institutionnel et ses moyens d'exécution, afin de la renforcer, notamment par la formulation d'objectifs à moyen et à long terme. | UN | ومن ثم قام الصندوق باستعراض كفاية استراتيجيته في جمع اﻷموال بما في ذلك الترتيبات المؤسسية واﻷنشطة اللازمة لتنفيذها من أجل تدعيم تلك الجوانب بوسائل شتى منها صياغة أهداف في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Si l'Année internationale des coopératives est proclamée, plusieurs questions, comme les modalités institutionnelles et financières, devront être réglées. | UN | وإذا ما جرى إعلان السنة الدولية للتعاونيات، فسيتعين إكمال العديد من المسائل منها الترتيبات المؤسسية والتمويلية. |
Je vais maintenant brièvement parler de la question des accords institutionnels. | UN | وأود اﻵن أن أنتقل بإيجاز إلى مسألة الترتيبات المؤسسية. |
Ce type d'arrangement institutionnel est une première étape dans la mise en place d'un dispositif national et l'adoption d'une politique d'égalité des sexes à Aruba. | UN | وتمثل هذه الترتيبات المؤسسية خطوة أولى باتجاه إنشاء جهاز وطني ووضع سياسات جنسانية في أروبا. |
On a aussi convenu que durant cette période la structure du mécanisme institutionnel devait évoluer de la même manière. | UN | واتفق أيضا على أن يتطور هيكل الترتيبات المؤسسية خلال هذه الفترة على النحو نفسه. |