Aucune restriction légale n'est imposée aux femmes concernant le droit de vote ou le droit d'exercer des fonctions publiques. | UN | لا تعاني المرأة في ناميبيا من أي تعويق قانوني فيما يتعلق بالحق في التصويت أو شغل الوظائف العامة. |
Avant cela, je donne la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration générale, expliquer leur vote ou présenter des projets de résolution. | UN | وقبل ذلك، سأعطي الكلمة للوفود التي تريد إما الإدلاء ببيان عام غير تعليل التصويت أو عرض مشاريع قرارات. |
J'estime donc que cela n'affecte en aucun cas la validité du vote ou les résultats annoncés. | UN | لذلك لا أعتقد أن هذا يمس بأي شكل من الأشكال صلاحية التصويت أو النتائج كما أعلنت. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | أود أن أذكِّر الوفود بأن تعليل التصويت أو شرح الموقف تحدد مدته بـ 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
La nationalité d'une femme peut avoir des incidences sur son droit de voter ou de se présenter aux élections. | UN | وجنسية المرأة قد تؤثر في حقها في التصويت أو في التقدم لمنصب عام. |
J'avais cru comprendre que nous étions arrivés au stade des explications de vote et non à celui des déclarations avant le vote ou de la présentation de projets de résolution. | UN | كنت أفهم أننا وصلنا إلى مرحلة تعليل التصويت ولم نكن ندلي ببيانات قبل التصويت أو نعرض مشاريع قرارات. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت أو شرح الموقف تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et doivent être faites par les délégations depuis leurs sièges. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت أو شرح المواقف تقتصر على عشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
L'adoption de procédures de vote, ou leur application lorsqu'elles existent déjà, améliorerait la situation; | UN | ومن ثم فإدخال اجراءات التصويت أو الاستعانة بها متى وجدت بالفعل أمر من شأنه أن يحسن الوضع؛ |
Les représentants peuvent faire de brèves déclarations à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote, ou une fois le vote terminé. | UN | للممثلين أن يدلوا ببيانات مقتضبة لتعليل تصويتهم لا غير، إما قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه. |
Les représentants peuvent faire de brèves déclarations, à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote ou une fois le vote terminé. | UN | للممثّلين أن يدلوا ببيانات وجيزة تقتصر على تعليل تصويتهم قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه. |
Je donne la parole aux représentants qui souhaitent faire une explication de vote ou de position avant le vote. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في تعليل التصويت أو الموقف قبل التصويت. |
Nous allons d'abord entendre les délégations qui souhaitent faire une déclaration générale autre qu'une explication de vote ou de décision. | UN | أعطي الكلمة أولا لمن يرغب من الوفود في الإدلاء ببيان عام بخلاف تعليل التصويت أو الموقف. |
Si tel n'est pas le cas, je donne la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position avant qu'une décision ne soit prise. | UN | إن لم يكن الأمر كذلك، أعطي الكلمة الآن للوفود التي تود تعليل التصويت أو الموقف قبل عملية البت. |
Les membres peuvent faire de brèves déclarations, à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote ou une fois le vote terminé. | UN | للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم وذلك قبل الشروع في التصويت أو بعد انتهائه. |
Les membres peuvent faire de brèves déclarations, à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote ou une fois le vote terminé. | UN | للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه. |
Les membres peuvent faire de brèves déclarations, à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote ou une fois le vote terminé. | UN | للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه. |
Les membres peuvent faire de brèves déclarations, à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote ou une fois le vote terminé. | UN | للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه. |
Si elles vont vivre dans un nouveau pays, le fait qu'elles ne soient pas ressortissantes de ce pays peut avoir des incidences sur leur droit de voter ou leur aptitude à exercer certains mandats. | UN | وفي حالة ذهابها للسكنى في بلد جديد، يلاحظ أن عدم حصولها على جنسية هذا البلد قد تؤثر على حقها في التصويت أو على قدرتها في الحصول على منصب عام. |
Elle bénéficie du droit de vote et de celui d'être éligible au même titre que les hommes. | UN | كما أنها تستفيد من الحق في التصويت أو الترشح مثل الرجال تماماً. |
i. Faire des déclaration orales sur invitation du Président sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer; | UN | ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛ |