"التطعيم" - Traduction Arabe en Français

    • de vaccination
        
    • la vaccination
        
    • vaccinations
        
    • vaccins
        
    • immunisation
        
    • vaccinés
        
    • couverture vaccinale
        
    • vaccin
        
    • vacciner
        
    • greffon
        
    • vaccination de
        
    • greffe
        
    • inoculations
        
    • vaccine
        
    Une campagne de vaccination contre l'hépatite a été réalisée ces dernières années. UN ويجري استهداف التهاب الكبد في السنوات الأخيرة بنجاح من خلال التطعيم
    L'UNICEF continue de seconder le Gouvernement dans sa campagne de vaccination antidiphtérique. UN وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم ﻷنشطة الحكومة في مجال التطعيم ضد الدفتريا.
    Actuellement un campagne de vaccination au BCG est en cours pour la présente année scolaire. UN ويجري حاليا سن حملة التطعيم للعام الدراسي الحالي بلقاح بي سي جي.
    Avant la vaccination systématique des enfants, les maladies infectieuses ont longtemps été la principale cause de décès des enfants. UN وقبل إدخال التطعيم الروتيني للأطفال، كانت الأمراض المعدية تمثل السبب الرئيسي للوفيات في مرحلة الطفولة.
    L'UNICEF continuera de fournir au Ministère de la santé tous les vaccins essentiels pour les enfants jusqu'à l'âge de 2 ans, ainsi que les seringues nécessaires aux vaccinations. UN وستواصل اليونيسيف تزويد وزارة الصحة بجميع اﻷمصال اﻷساسية لﻷطفال حتى سن عامين وبالحقن اللازمة لعمليات التطعيم.
    On note également que ces campagnes de vaccination touchent les femmes en âge de procréer. UN ومن الملاحظ أيضا أن حملات التطعيم هذه تمس النساء في سن الإنجاب.
    Ils doivent permettre la mise en oeuvre de campagnes de vaccination, d'alphabétisation et d'amélioration de la condition féminine. UN فحملات التطعيم ومحو اﻷمية وإيلاء اهتمام خاص لحالة النساء هي أمور هامة في مثل هذه اﻷوقات.
    Les activités de vaccination ciblent les enfants de moins de cinq ans. UN وتستهدف أنشطة التطعيم الأطفالَ دون سن الخامسة.
    Dans le domaine des programmes de prévention, les réalisations les plus significatives concernent le maintien d'un taux élevé de couverture vaccinale de plus de 95% pour tous les types de vaccins gratuits du programme national de vaccination. UN وفي مجال البرامج الوقائية، فإن من أبرز الانجازات المحافظة على نسبة عالية من التغطية بالتطعيم بلغت أكثر من 95 في المائة لجميع أنواع المطاعيم التي تعطى مجاناً ضمن برنامج التطعيم الوطني.
    Ils ont également mené des campagnes de vaccination pour prévenir la réapparition de maladies telles que la rougeole et le choléra. UN وتصدت الأمم المتحدة وشركاؤها أيضا لعودة ظهور أمراض من قبيل الحصبة والكوليرا من خلال حملات التطعيم.
    Enfin, des campagnes d'information multimédias à grande échelle peuvent aussi être exécutées, sur le modèle des campagnes d'alphabétisation ou de vaccination. UN ويمكن إطلاق حملات واسعة متعددة القنوات لإضفاء الطابع الرسمي على منوال حملات محو الأمية أو حملات التطعيم.
    On crée des dispensaires dans tout le pays et la campagne de vaccination progresse. UN وثمة إنشاء لمستوصفات صحية بالبلد كله، كما أن حملات التطعيم ماضية دون توقف.
    À Maurice, il y a des services de vaccination gratuits contre plusieurs maladies infantiles, comme le recommande l'Organisation mondiale de la santé. UN وتوفر موريشيوس خدمات التطعيم المجاني للعديد من أمراض الأطفال الرضع حسب توصية منظمة الصحة العالمية.
    la vaccination antivariolique est une intervention prioritaire du fait que la variole peut prendre des proportions épidémiques et est facilement évitable. UN ويعتبر التطعيم من الحصبة أولوية في مجال التدخل الصحي ﻷنها مرض وبائي محتمل ويمكن الوقاية منه بسهولة.
    Il a ajouté que les services gratuits comme la vaccination ont une couverture insuffisante malgré le fait que le Gabon finance la totalité des coûts de l'achat des vaccins depuis 2004. UN وأضاف أن تغطية الخدمات المجانية من قبيل التطعيم غير كافية رغم أن غابون يمول مجموع تكاليف شراء اللقاحات منذ عام 2004.
    Après étude des résultats du dépistage, il est prévu la vaccination contre le virus du papillome humain. UN ويمكن البت، بعد الاطلاع على نتائج الاختبار، في مسألة التطعيم ضد فيروس الورم الحليمي البشري.
    Le financement des vaccinations est régi par la loi sur l'assurance maladie. UN ويتم دفع نفقات التطعيم بموجب قانون التأمين الصحي.
    Actuellement, le taux d'immunisation dépasse 95 % pour tous les vaccins. UN وتغطي برامج التطعيم في الوقت الحاضر ما يزيد عن 95 في المائة من السكان.
    Le Gouvernement marocain espère atteindre l'objectif de 90 % d'enfants vaccinés d'ici à 2010. UN وقال إن حكومته تتوقع أن تحقق هدفها وهو التطعيم بنسبة 90 في المائة بحلول عام 2010.
    Le programme mentionné a mis l'accent sur l'amélioration de la couverture vaccinale et la lutte contre la diarrhée et a induit une modification de la structure de la mortalité infantile. UN وقد ركﱠز البرنامج المذكور على تحسين غطاء التطعيم ومكافحة الاسهال وأدى إلى حدوث تغيير في معدل الوفيات بين اﻷطفال.
    Ce type de vaccin relève de la responsabilité des pays; UN والمسؤولية عن هذا النوع من التطعيم هي مسؤولية وطنية؛
    La mobilisation des ressources humaines nécessaires ainsi que des fonds dépassant le million de dollars a permis de vacciner rapidement 800 000 personnes au cours des six semaines qui ont suivi l'éruption, réduisant ainsi les pertes de vies et la morbidité. UN وقد نجم عن التعبئة الناجحة للموارد البشرية، وما يزيد عن مليون دولار التطعيم السريع ﻟ ٠٠٠ ٨٠٠ شخص في فترة ستة أسابيع من تاريخ تفشي المرض مما قلل من الخسائر في اﻷرواح ومن معدلات المرض.
    BÂTIMENT DU FBI Le cancer d'Amy provient du greffon. - Les analyses le prouvent. Open Subtitles إن سرطان ابنتك ناشىء عن عملية التطعيم العظمي الفحوصات تثبت هذا
    Appuyer le Programme élargi de vaccination de sorte à couvrir 80 % des sept maladies meurtrières; UN تدعيم برنامج التطعيم الموسع لتصل تغطيته للأمراض السبعة إلى 80 في المائة؛
    Vous pensez que la greffe neurale est possible ? Open Subtitles هل تعتقدين حقاً أن التطعيم العصبي ممكناً؟
    Les résultats des inoculations sont inscrits dans un carnet qui permet de suivre la protection vaccinale de la naissance à l'âge de 25 ans. UN وتسجل نتائج التطعيم في سجل يتابع الحماية باللقاحات من الولادة وحتى عمر 25 عاماً.
    Pourtant, on vaccine tout le monde depuis 1960. Open Subtitles جميع من ولدوا أوائل عام 1960 تلقوا ذلك التطعيم. هذا ما ظننت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus