Ce retard a permis à l'agression et au nettoyage ethnique contre les Musulmans de Bosnie de se poursuivre. | UN | وقد أتاح هذا التأخير إمكانية استمرار العدوان ومواصلة أعمال التطهير الاثني بخطى سريعة ضد المسلمين البوسنيين. |
Les autorités serbes ont adopté les mesures législatives et administratives voulues pour que ce nettoyage ethnique se poursuive de manière occulte. | UN | وقـد اتخــذوا التدابيــر التشريعية واﻹدارية المناسبة لضمان أن يسير التطهير اﻹثنـي ضـد اﻷلبانييـن في كوسوفا بطرق خفية. |
Sa délégation a régulièrement dénoncé les politiques odieuses de nettoyage ethnique et de génocide. | UN | فقد شجب وفدها بصورة منتظمة سياسات التطهير الاثني وإبادة اﻷجناس البغيضة. |
Dans tous ses rapports, le Rapporteur spécial a mis en lumière la diversité des méthodes utilisées pour procéder à la purification ethnique. | UN | وقد أكد المقرر الخاص في جميع تقاريره على تنوع الوسائل التي تستخدم لتنفيذ التطهير اﻹثني. |
De plus, à Banja Luka, les forces de Karadzic poursuivent leur campagne de nettoyage ethnique. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل قوات كارادزتش حملة التطهير اﻹثني في بانيا لوكا. |
Cela serait une façon d'atténuer les conséquences du nettoyage ethnique et du génocide. | UN | وسيؤدي في نهاية المطاف إلى التخفيف من آثار التطهير العرقي واﻹبادة الجماعية. |
La partie géorgienne voit dans ces actions la manifestation d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique visant la population géorgienne d'Abkhazie. | UN | ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا. |
Malheureusement, vu leur localisation, ces sites se sont révélés difficiles d'accès et l'appui nécessaire pour en assurer le nettoyage fort onéreux. | UN | ومن سوء الحظ، وبالنظر إلى طبيعة المواقع، كانت القدرة على الوصول إلى المواقع ثم دعم عملية التطهير مهمة بالغة الصعوبة. |
Des violations flagrantes des droits de l'homme et le nettoyage ethnique de la population géorgienne en Abkhazie persistent. | UN | والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وعمليات التطهير العرقي للسكان الجورجيين في أبخازيا لا تزال مستمرة بلا هوادة. |
Le nettoyage ethnique, par exemple, peut se manifester par des violences unilatérales envers certains groupes ethniques sans pour autant qu'il existe un conflit violent permanent. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد يشتمل التطهير العرقي على أعمال عنف من جانب واحد ضد فئات إثنية معيّنة دون نشوب صراع عنيف مستمر. |
Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais. | UN | كما أن عدم القدرة على التصرف في مواجهة التطهير العرقي والإبادة الجماعية في رواندا والبوسنة قد قوض من التأييد الدولي. |
Tu sais, parfois c'est appelé le nettoyage ou la période rouge. | Open Subtitles | أتعلم، في بعض الأوقات يسمونها التطهير أو الوقت الأحمر. |
Le Conseil de sécurité envisage de l'accuser de nettoyage ethnique. | Open Subtitles | مجلس الأمن يفكر فى محاكمته بتهم التطهير العرقى |
C'est de cette façon que la Croatie a réalisé un nettoyage ethnique de son territoire. | UN | وبهذه الطريقة أتمت كرواتيا عملية التطهير اﻹثني ﻹقليمها. |
Cette opération de nettoyage ethnique a été menée conjointement par les Croates et les Musulmans. | UN | وجرى هذا التطهير اﻹثني بصورة مشتركة على يد الكرواتيين والمسلمين. |
La politique de purification ethnique et de violence brutale d'Azerbaïdjan a provoqué le conflit. | UN | وقال إن سياسة التطهير العرقي والعنف الوحشي التي تنتهجها أذربيجان هي التي أدت إلى الصراع. |
Tel est le cas en Abkhazie (Géorgie), où l'épuration ethnique de la population géorgienne se traduit par une militarisation anarchique de la région. | UN | وهــذا ما حصل فـي أبخازيا، جورجيا، حيـث أدى التطهير اﻹثنـي للسكان الجورجييـن إلى التسلح الذي لا سيطرة عليه في المنطقة. |
Lorsque l'on applique les procédures convenues pour la méthode de limitation de la zone, on ne devrait mettre fin à la dépollution qu'au moment où l'on ne trouve plus d'éléments prouvant l'existence d'un danger. | UN | وبحسب الإجراءات المتعلقة بحدود التلاشي المتفق عليها، ينبغي أن يتوقف التطهير فقط عندما يتوقف اكتشاف أدلة على وجود خطر. |
2 HEURES 26 MINUTES AVANT LE DÉBUT DE LA Purge ANNUELLE | Open Subtitles | 34 مساءا ساعتين 26 دقيقة حتى بدء التطهير السنوى |
Au total, 144 zones minées représentant 13 823 922 m2 étaient en attente de déminage. | UN | وتوجد 144 منطقة ملغومة بانتظار التطهير مساحتها 922 823 13 متراً مربعاً. |
Impact de la Convention sur les armes à sous-munitions sur les opérations d'enlèvement sur le terrain | UN | تأثير اتفاقية الذخائر العنقودية على عمليات التطهير في الميدان |
Il est essentiel de disposer rapidement d'équipements de décontamination. | UN | ثم إن سرعة توافر معدات التطهير مكسب أساسي. |
Nous avons amélioré les politiques et le cadre régulateur pour évaluer l'impact sur l'environnement et le système d'assainissement environnemental dans notre pays. | UN | وقد قمــنا بتحسين السياســة واﻹطــار التنظيمي لتقييم اﻷثر البيئي ونظام التطهير البيئي في بلدنا. |
Les cellules sont régulièrement inspectées par le personnel du Centre d'hygiène et d'épidémiologie, qui assure également les services de désinfection. | UN | ويتولى القيام بالمعاينة المنتظمة للزنزانات مركز النظافة الصحية وعلم الأمراض الوبائية الذي يقدم أيضا خدمات التطهير. |
Vous avez relayé des informations à la résistance pirate pendant les purges de la ville. | Open Subtitles | وأنك نقلت معلومات إلى مقاومي القراصنة خلال عمليات التطهير التي حدثت هنا |
Je vais purger et te tuer puis réduire cette pétasse en cendres. | Open Subtitles | سوف أقوم التطهير بقتلك وحرقك تمامًا، أيها الوغد. |
Le purgatoire est une invention sans fondement dans les Écritures. | Open Subtitles | التطهير بدعة، لا أساس لها في الكتاب المقدس. |
L'approbation par l'Organisation maritime internationale de la phosphine pour la fumigation en cours de transit allait accroître le recours à cette substance. | UN | ويتوقع أن يؤدي اعتماد المنظمة البحرية الدولية مركبات الفوسفين إلى زيادة استخدامها في التطهير أثناء العبور. |
Si le nombre de fibres se situe entre 700 et 1 200, l'air doit être purifié et filtré et faire régulièrement l'objet de contrôles. | UN | وإذا تراوح عدد الألياف في الجو بين 700 و 200 1 لكل متر مكعب، فيلزم إجراء المزيد من التطهير والترشيح والفحوصات المنتظمة. |