De vigoureux efforts de mobilisation sociale seront nécessaires pour relever les taux de couverture. | UN | وسيلزم بذل جهود اجتماعية قوية في مجال التعبئة لرفع مستويات التغطية. |
La mobilisation en Serbie et au Monténégro ainsi que le renforcement des forces paramilitaires dans les territoires occupés devraient se poursuivre. | UN | ومن المتوقع أن تستمر عملية التعبئة في صربيا والجبل اﻷسود وتعزيز القوات شبه العسكرية في اﻷراضي المحتلة. |
Une plus grande mobilisation s'impose tant au niveau international que régional, sous-régional et national pour que revive et prévale le sens de l'homme. | UN | ولا بد من زيادة التعبئة سواء على الصعيد الدولي أو اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي أو الوطني من أجل إحياء وإعلاء قيمة اﻹنسان. |
iv) Matériaux d'emballage constitués de mousses de polystyrène; | UN | ' 4` مواد التعبئة المصنوعة من رغاوي البوليسترين؛ |
On a constaté également à deux occasions des réactions négatives aux centres d'emballage de Belgrade et de Niksic. | UN | كما صودفت ردود فعل سلبية في مناسبتين بمراكز التعبئة في بلغراد ونيكسيتش. |
Face à une maladie à évolution rapide comme l'Ebola, la capacité de se mobiliser rapidement et efficacement est primordiale. | UN | أما في حالة مرض يتفشى بسرعة مثل إيبولا، فإن القدرة على التعبئة بسرعة ومهارة مسألة مهمة للغاية. |
La mobilisation contre la violence à l'égard des femmes et contre la pratique de la dot gagne de l'élan. | UN | وأما التعبئة ضد العنف الموجه ضد المرأة، والتعبئة ضد تقليد إعطاء بائنة أو الحصول عليها فتكتسب دفعة قوية. |
— mobilisation en faveur de plans et programmes généraux d'intégration des femmes au développement; | UN | ■ التعبئة من أجل تنفيذ جداول اﻷعمال والخطط الشاملة ﻹدماج المرأة في التنمية؛ |
Des équipes de mobilisation de l'INGC dans la région ont alerté les populations à la probabilité de nouvelles inondations. | UN | وقامت أفرقة التعبئة التابعة للمعهد الوطني لإدارة الكوارث في المنطقة بتحذير السكان من احتمال حدوث فيضانات أخرى. |
Une telle mobilisation doit être inscrite dans les politiques nationales de jeunesse et d'échanges culturels entre États. | UN | ويجب إدراج مثل هذه التعبئة في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وبعمليات التبادل الثقافي بين الدول. |
:: mobilisation sociale, sensibilisation et formation des planificateurs et responsables | UN | التعبئة الاجتماعية وإذكاء الوعي وتوعية المخططين ومتخذي القرارات |
Cette mobilisation peut nécessiter l'achat urgent de matériels particuliers. | UN | وقد تستلزم التعبئة شراء معدات محددة على وجه السرعة. |
Le Groupe tient à souligner que cette mobilisation, prometteuse pour Haïti, mérite d'être soutenue. | UN | ويود الفريق أن يشدد على أن هذه التعبئة تبشر بالخير لهايتي وينبغي مواصلتها. |
Elle a permis, depuis un an, d'intensifier la mobilisation des gouvernements et des autres acteurs sur le terrain. | UN | فهو أتاح لنا خلال السنة الماضية تكثيف التعبئة من جانب الحكومات والجهات الأخرى بشأن هذه المسألة. |
i) Dans les usines d'emballage individuelles, l'inobservation initiale a été constatée surtout en matière de protection de la maternité: | UN | في مصانع التعبئة الفردية، شهدت المجالات التالية المشمولة في حماية الأمومة المعدلات الأعلى لعدم الامتثال الأولي: |
Le groupe d'emballage attribué doit être déterminé en fonction du danger d'inflammabilité et du danger par inhalation, conformément au degré de danger présenté. | UN | وتحدد مجموعة التعبئة التي يدرج فيها حسب خطر قابلية الإشتعال وخطر الاستنشاق وفقاً لدرجة الخطر الماثل. |
Les emballages doivent satisfaire au niveau d'épreuve du groupe d'emballage II. | UN | تكون العبوات مطابقة لمستوى أداء مجموعة التعبئة `2`. |
Les emballages doivent satisfaire au niveau d'épreuve du groupe d'emballage III. | UN | ويجب أن تستوفي العبوات مستوى أداء مجموعة التعبئة `3`. |
Les emballages doivent satisfaire au niveau d'épreuve du groupe d'emballage II pour les matières solides. | UN | يجب أن تستوفي العبوات مستوى أداء مجموعة التعبئة `2` للمواد الصلبة. |
Ce qu'il faut, c'est mobiliser des ressources et des courants économiques appropriés et renforcer les capacités internes des pays en vue d'un développement durable. | UN | وما نحتاج إليه هو التعبئة الكافية للموارد الاقتصادية وتدفقاتها، وكذلك القدرات الداخلية المعززة للتنمية المستدامة. |
Des prix de l'environnement sont décernés pour les emballages compatibles avec l'environnement et pour l'utilisation de matières recyclables. | UN | وتُمنح جوائز الإيكولوجيا لسبل التعبئة الملائمة للبيئة ولقاء استخدام المواد الخام التي أعيد تدويرها. |
Les autorités syriennes ont prépositionné l'essentiel du matériel de conditionnement et de chargement dans des sites déterminés. | UN | ووضعت الجمهورية العربية السورية غالبية معدات التعبئة والتحميل في أماكن محددة مسبقاًً في مواقع محددة. |
l'emballage était sérieusement endommagé et présentait un risque important de contamination. | UN | وكانت التعبئة تالفة إلى حد كبير، مما يشكل مخاطرة ملموسة فيما يتصل بانتشار التلوث باليورانيوم. |
Wood Group n'a cependant fourni à la Commission aucun état détaillé des coûts d'installation réclamés ni aucun document établissant que ces dépenses ont été engagées. | UN | إلا أن الشركة لم تقدم إلى اللجنة وصفاً مفصلاً عن تكاليف التعبئة المطالب بها ولا بينة مستندية على أنها تحملت هذه التكاليف. |
Toutefois, cette option requiert une augmentation significative de la capacité de remplissage des fabricants. | UN | غير أن هذا الخيار يستلزم زيادة ملحوظة في قدرة المُصنِّعين على التعبئة. |
Lesdites conférences, l’Assemblée générale, le Conseil économique et social et de nombreuses autres instances internationales ont systématiquement demandé que des ressources soient mobilisées de toute urgence à cette fin à partir de toutes les sources disponibles. | UN | فقد دعت المؤتمرات نفسها، والجمعية العامة، والمجلس والعديد من المنتديات الدولية اﻷخرى مرارا وتكرارا الى التعبئة الفورية للموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ. |
Il fallait une demi-minute pour charger et tirer. | Open Subtitles | كانت التعبئة ثم إطلاق النار تستغرق نصف دقيقة |
Obtenez une prescription et vous aurez une Recharge. | Open Subtitles | أحضري وصفة العلاج وتستطيعينَ إعادة التعبئة |
Je suis un expert en remballage et empaquetage. | Open Subtitles | أنا خبير في إعادة التعبئة وإعادة التغليف. |