Les observations faites par S. P. et I. Y. ont été dûment examinées par le tribunal. | UN | ونظرت المحكمة على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من السيدين س. ب. وإ. |
Les observations faites par S. P. et I. Y. ont été dûment examinées par le tribunal. | UN | ونظرت المحكمة على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من السيدين س. ب. وإ. |
L'orateur principal et les intervenants répondent aux observations formulées et aux questions posées. | UN | ورد المتكلم الرئيسي والمشاركون في حلقة النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة. |
iii) Des observations présentées par les Parties et d'autres parties prenantes concernées, selon que de besoin; | UN | ' 3` التعليقات المقدمة من الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، حسبما هو مناسب؛ |
On trouvera dans le présent document des observations communiquées par le Gouvernement néo-zélandais. | UN | هذه الوثيقة تتضمن التعليقات المقدمة من نيوزيلندا. |
Le présent document contient les observations reçues des Gouvernements de Chypre et du Koweït. Chypre | UN | تحتوي هذه الوثيقة على التعليقات المقدمة من حكومتي قبرص والكويت. |
Le Président est convenu de consigner, dans la mesure du possible, tous les commentaires formulés par les experts. | UN | ووافق الرئيس على أن يضع في الاعتبار، ما أمكن، كافة التعليقات المقدمة من الخبراء. |
218. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération mondial (DP/GCF/1/Rev.1) et les observations y relatives. | UN | ٢١٨ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون العالمي اﻷول المنقح (DP/GCF/1/Rev.1)، مع التعليقات المقدمة بشأنه. |
Le Représentant permanent a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. | UN | 38 - ورد الممثل الدائم على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود. |
Le Directeur général a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. | UN | 41 - ورد المدير العام على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود. |
Le Ministre a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. | UN | 48 - ورد الوزير على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود. |
Il a répondu aux observations faites et aux questions posées par le représentant de la Belgique. | UN | 6 - ورد مقدم العرض على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من ممثل بلجيكا. |
Le Représentant permanent a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. | UN | 38 - ورد الممثل الدائم على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود. |
II. observations formulées PAR LE GROUPE DE TRAVAIL DE COORDINATION DES STATISTIQUES DES PÊCHES | UN | ثانيا ـ التعليقات المقدمة من الفريق العامل لتنسيق إحصاءات مصائد اﻷسماك |
Les observations formulées par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et par le Département de la gestion sont indiquées en italique. | UN | 6 - وترد أدناه بالخط المائل التعليقات المقدمة من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وإدارة الشؤون الإدارية. |
Cette stratégie a déjà été revue à la lumière des observations formulées à la deuxième Conférence des Parties. | UN | وقد سبق أن نقحت الاستراتيجية التنفيذية في ضوء التعليقات المقدمة في مؤتمر الأطراف الثاني. |
Il établit le texte final de son rapport après avoir dûment pris en considération les observations présentées, dans un laps de temps raisonnable, par l'État partie concerné. | UN | وتضع اللجنة الفرعية تقريرها في صيغته النهائية بعد النظر على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من الدولة الطرف المعنية في غضون فترة معقولة. |
Le présent document regroupe les observations communiquées par les Gouvernements des pays suivants : Bélarus, Équateur, Turquie et États—Unis d'Amérique. | UN | تتضمن هذه الوثيقة التعليقات المقدمة من حكومات كل من بيلاروس وإكوادور وتركيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
observations reçues EN APPLICATION DU PARAGRAPHE 4 DE LA RÉSOLUTION 49/53 DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE CONCERNANT | UN | التعليقات المقدمة عملا بالفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة |
Il a suggéré qu'un rapport tenant compte de tous les commentaires formulés à la première lecture soit établi avant d'entreprendre la seconde lecture. | UN | واقترح تجميع تقرير يشمل جميع التعليقات المقدمة على القراءة الأولى قبل الشروع في القراءة الثانية. |
218. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération mondial (DP/GCF/1/Rev.1) et les observations y relatives. | UN | ٢١٨ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون العالمي اﻷول المنقح (DP/GCF/1/Rev.1)، مع التعليقات المقدمة بشأنه. |
Le Département des affaires de désarmement établit actuellement une synthèse des observations qui ont été faites à la réunion du groupe consultatif afin de mettre au point une série de recommandations et il collabore à l'aménagement du site Web avec le Département de l'information. | UN | وتقوم إدارة شؤون نزع السلاح بجمع التعليقات المقدمة في اجتماع الفريق الاستشاري، ووضع مجموعة من التوصيات، إلى جانب العمل مع إدارة شؤون الإعلام لتطوير الموقع. |
Elle tient compte en outre des amendements proposés par l’Argentine (A/AC.254/L.17). | UN | وهو يشمل أيضا التعليقات المقدمة من اﻷرجنتين (A/AC.254/L.17) . |
On se reportera aux observations figurant plus haut au paragraphe 46 au sujet de la suite donnée à la recommandation du Comité formulée au paragraphe 162 de son rapport pour 2005/06. | UN | 152 - انظر التعليقات المقدمة في الفقرة 46 أعلاه استجابة لتوصية المجلس الواردة في الفقرة 162 من تقريره عن الفترة 2005-2006. |
Il a prié le secrétariat de revoir le document, en fonction des observations des Parties, et d'en distribuer la version révisée dès que possible; | UN | وطلبت إلى الأمانة تنقيح الورقة، بناء على التعليقات المقدمة من الأطراف، وأن تعمل على إتاحة الصيغة المنقحة بأسرع ما يمكن؛ |