"التعليمات" - Traduction Arabe en Français

    • instructions
        
    • instruction
        
    • directives
        
    • directive
        
    • consignes
        
    • réglementation
        
    • règles
        
    • ordres
        
    • règlement
        
    • manuel
        
    • mode d'emploi
        
    • briefing
        
    • protocole
        
    11. Les agriculteurs burkinabé sont pour la plupart illettrés et ne peuvent pas lire les instructions figurant sur les étiquettes. UN إن معظم المزارعين في بوركينا فاسو من الأميين ولا يستطيعون قراءة التعليمات المكتوبة على بطاقات العبوة.
    Pour leur part, les fonctionnaires internationaux sont tenus de se conformer à toutes les instructions visant à protéger leur sécurité. UN ومن ناحية أخرى، من واجب موظفي الخدمة المدنية الدولية الامتثال لكل التعليمات الرامية إلى حماية سلامتهم.
    Afin d'éviter tout acte de provocation, nous avons donné des instructions pour sécuriser le passage du convoi. UN وقد أصدرنا كل التعليمات اللازمة لتأمين عبور القافلة، رغبة منّا في تجنب وقوع أي استفزازات.
    Les groupes avaient pour instruction d'identifier dans chaque chapitre de l'étude : UN وتهدف التعليمات الموجهة إلى فريقي المناقشة إلى تحديد الأمور التالية في كل فصل:
    Ainsi, l’instruction récapitulative sur le classement des emplois supprimera 24 instructions, circulaires et directives antérieures. UN وهكذا، ستلغي التعليمات الموحدة لتصنيف الوظائف ٢٤ من التعليمات والتعميمات والتوجيهات السابقة.
    Diverses instructions administratives définissent les procédures et normes régissant les différents postes de dépense. UN وتبين مختلف التعليمات الادارية الاجراءات والقواعد التي تحكم مختلف بنود الانفاق.
    Ces instructions seront exécutoires dès leur publication par le Représentant spécial. UN وتكون هذه التعليمات نافذة بمجرد نشر الممثل الخاص لها.
    Je veux m'adresser aux membres de la Conférence en toute franchise, puisque Israël fait partie des États qui attendent toujours des instructions. UN أود أن أتكلم مع اﻷعضاء بكل صراحة واخلاص، نظراً إلى أننا دولة من الدول التي ما زالت تنتظر التعليمات.
    Les mandats des organes consultatifs internes sont souvent définis par les instructions administratives ou les directives émises par le siège. UN تبين اختصاصات الهيئات الاستشارية الداخلية في مختلف الحالات في التعليمات اﻹدارية والمبادئ التوجيهية التي يقررها المقر.
    Le Bureau a achevé la traduction de dossiers d'instructions en arabe et en kurde. UN وأنجز هذا المكتب ترجمة مجموعة من التعليمات المتعلقة بطرق العمل باللغتين العربية والكردية.
    En vertu de ces instructions, l'expert devait poser à chaque requérant des questions identiques concernant les moyens de preuve présentés. UN وتقتضي هذه التعليمات أن يوجه الخبير الاستشاري إلى كل من أصحاب المطالبات نفس الأسئلة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Les motifs régissant la délivrance des visas sont énoncés dans l'instruction consulaire commune. UN ومسوغات منح تأشيرات الدخول موضحة في التعليمات القنصلية المشتركة بشأن تأشيرات الدخول.
    Une seule instruction a été envoyée à toutes les combinaisons. Open Subtitles تم إرسال سطر واحد من التعليمات لجميع البدلات
    Cela étant, le Tribunal n'a pas encore eu l'occasion d'examiner l'instruction révisée. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أنه لم تتح الفرصة للمحكمة بعد لدراسة هذه التعليمات.
    Si le motif d'une telle directive est politique, il s'agit d'un abus de pouvoir. UN وإذا كان دافع هذه التعليمات سياسياً، فإن هذا الأمر يعد ضرباً من ضروب إساءة استعمال السلطة.
    Elle déclare ne disposer d'aucune information quant à l'application éventuelle de ces consignes à la mise de ses comptes sous séquestre. UN وتصرح الشركة أنه ليست لديها معلومات عما إذا كانت هذه التعليمات قد وضعت موضع التنفيذ منذ ذلك الوقت لمصادرة حساباتها.
    Attributions réglementation : L'ANCEX rédige les textes relatifs au contrôle des exportations et promulgue les procédures et instructions y relatives. UN التنظيــم: تتولى الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات صياغة الأطـر القانونية بشأن الرقابة على الصادرات وتصدر التعليمات والإجراءات المناسبة.
    Des instructions techniques actualisées seraient publiées une fois les nouvelles règles définitivement mises au point. UN ويمكن تحديث التعليمات التقنية، ونشرها، فور إتمام العمل كي تعكس السياسة الجديدة.
    Disons qu'ils ont un penchant à ne pas respecter le règlement et les ordres. Open Subtitles دعينا فقط نقول أن لديهم نزعة للعب بأطلاق التعليمات وقواعد القيادة
    Je comprends et je vous remercie d'avoir appliqué le règlement Open Subtitles حسناً .. فهمت ذلك وأشكرك على إتباعك التعليمات.
    Ce manuel est une représentation pictographique de la façon la moins imaginative d'assembler ces pièces. Open Subtitles هذه التعليمات هي تمثيل تصويري لأقل الطرق براعة في تجميع هذه المكونات
    La quête du Sourcier n'est pas livrée avec un mode d'emploi. Open Subtitles حسناً، يظهر بأن مسعى الساعي لن يكون بدليل التعليمات
    Ce briefing va résumer un plan d'attaque en 5 paragraphes. Open Subtitles هذه التعليمات سترسم خطة الهجوم بخمسة محاور
    Projet révisé de manuel d'instruction pour la mise en œuvre du protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation UN مشروع منقح لدليل التعليمات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus