L’Institut a également apporté son expertise technique pour soutenir le processus de certification des mines rwandaises. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم المعهد المساعدة التقنية لإصدار شهادات المنشأ للمناجم في رواندا. |
Des États Membres ont cependant adressé des demandes relatives au régime lui-même et à l'assistance technique ou autre. | UN | غير أن الدول الأعضاء قدمت طلبات متعلقة بالنظام نفسه وبالمساعدة التقنية أو غيرها من أنواع المساعدة. |
Cet atelier a recommandé que les activités futures d'assistance technique de ces entités soient guidées par cinq grands principes: | UN | وأوصت حلقة العمل بخمسة مواضيع عامة ينبغي أن توجه أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الوكالات مستقبلاً: |
L'annexe IV contient un tableau indiquant les aides techniques fournies en 2009. | UN | ويتضمن المرفق الرابع جدولاً يبين المساعدات التقنية المقدمة في عام 2009. |
Il a également été demandé à cet égard que les centres techniques régionaux prévus par ces conventions soient renforcés. | UN | وكان ثمة دعوة أيضا في هذا الصدد إلى تعزيز المراكز التقنية الإقليمية التي حددتها الاتفاقيات. |
Prestation d'une assistance technique aux 10 délégations départementales et aux 42 vice-délégations départementales en vue de renforcer leur capacité | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جميع وفود المقاطعات العشر وإلى 42 نائباً من نواب الوفود لتحسين قدراتهم الإدارية |
Elles devraient être considérées comme un code de conduite pour les médiateurs et indiquer les bonnes pratiques d'ordre technique. | UN | وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية. |
Une assistance politique et technique sera dispensée aux pays partenaires et aux autorités locales. | UN | وستقدم المساعدة في مجال السياسات والمساعدة التقنية للبلدان الشريكة والسلطات المحلية. |
La Thaïlande est prête à travailler avec toutes les parties et elle accueille avec satisfaction toute l'assistance technique et financière offerte. | UN | وأعربت في الختام عن استعداد تايلند للعمل مع جميع الأطراف وعن تقديرها لكل أنواع المساعدة التقنية والمالية المقدمة. |
À cet égard, j'invite les États à demander l'avis technique du HCDH au sujet des programmes de protection des témoins. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول على طلب المشورة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود. |
Cette tâche a été confiée au secrétariat technique du CNDH. | UN | وقد أسندت هذه المهمة إلى أمانة المجلس التقنية. |
Besoins d'assistance technique liés aux articles 15 et 16 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمادتين 15 و16 |
Les autorités ukrainiennes ont indiqué que les formes suivantes d'assistance technique leur seraient utiles: | UN | أشارت السلطات الأوكرانية إلى أنَّ بإمكانها الاستفادة من الأشكال التالية من المساعدة التقنية: |
À ce sujet, il engage l'État partie à demander l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Les pays de programme ont a maintes reprises exprimé leur souhait de voir la part de l'assistance technique diminuer sensiblement. | UN | وقد شددت البلدان المستفيدة من البرامج مرارا على رغبتها في أن ترى انخفاضا كبيرا في نسبة المساعدة التقنية. |
Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. | UN | ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة. |
Par l'intermédiaire de l'UNEG, l'UNICEF apporte également des compétences techniques à cette évaluation indépendante. | UN | ومن خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، تسهم اليونيسيف أيضا بخبرتها التقنية في هذا التقييم المستقل. |
Directives techniques révisées pour la gestion écologiquement rationnelle des pneus usés et des déchets de pneus | UN | المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً لإطارات الهواء المضغوط المستعملة والخردة |
Prestation de conseils techniques lors de réunions mensuelles consacrées à la mobilisation de ressources tenues à Khartoum avec le groupe des principaux donateurs | UN | إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع المجموعة الأساسية للمانحين في الخرطوم من أجل تعبئة الموارد |
En outre, des difficultés techniques rencontrées dans le cadre de l'utilisation d'Inspira ont allongé encore les délais de recrutement. | UN | وفضلا عن ذلك، أدت الصعوبات التقنية التي جوبهت في استخدام نظام إنسبيرا إلى مفاقمة التأخير في تعيين الموظفين. |
Le manque de personnel qualifié et de moyens techniques sont des obstacles de taille. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي تعترض ذلك قلة الموظفين المؤهلين والوسائل التقنية. |
Dans nombre de situations, la technologie du biogaz est arrivée à maturité tant du point de vue technique qu'économique. | UN | وقد أشرفت تكنولوجيا الغاز الحيوي في العديد من الحالات على بلوغ مرحلة النضج في الناحيتين التقنية والاقتصادية. |
appui aux nouvelles missions dans le domaine des achats (affectation de Spécialistes déployés spécialistes des marchés et conseils techniques) | UN | إيفاد موظفي المشتريات وتقديم المشورة التقنية إلى البعثات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات إيفاد موظفين |
Le dispositif du Technical Aid Corps du Nigéria offre à cet égard un bon modèle. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار برنامج هيئة المعونة التقنية في نيجيريا نموذجاً. |
Les solutions de remplacement doivent aussi être techniquement et économiquement applicables. | UN | ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية. |
Tous les moyens technologiques ont été employés pour votre plaisir. | Open Subtitles | استخدمت التقنية بشكل واسع في ديلوس لإمتاع السواح |
L'assistance technique, les ressources et les technologies consacrées aux États Membres ont augmenté considérablement. | UN | فقد زاد حجم المساعدة التقنية والموارد والتكنولوجيا المقدمة لمساعدة الدول الأعضاء زيادة كبيرة. |
On sera sortis des télécoms demain, et on aura commencé à refourguer la tech. | Open Subtitles | سنتخلص من الاتصالات غداً وسنكون قد بدأنا نبيع شركات التقنية بالفعل |
Tu crois vraiment que quelques sifflets high-tech vont aider ? | Open Subtitles | أتظن حقأ أن بعض صفارات الكلاب التقنية ستنفع؟ |
Deuxièmement, l'élan technologique a garanti des investissements solides, avisés et probants dans le développement des capacités nationales. | UN | ثانيا، تضمن الريادة التقنية العمل السليم القائم على البرهان والاستثمار الحكيم في تنمية القدرات الوطنية. |
À l'heure actuelle, la majorité des techniciens du pays sont des femmes. | UN | وأغلبية القوة العاملة التقنية في البلد من النساء، في الوقت الحالي. |
Le pager était prépayé, donc pas d'informations sur le propriétaire, mais heureusement, le technicien a réussi à récupérer un numéro. | Open Subtitles | جهاز الاشعار كان مسبق الدفع لذا لم يكن هناك معلومات الاشتراك لكن لحسن الحظ, المساعدة التقنية |
La faculté d'ingénierie propose des cours de MBA techno depuis 2010. | UN | وتقدم كلية الهندسة مقررات تفضي إلى الحصول على شهادة الماجستير في إدارة الأعمال التقنية منذ عام 2010. |
On l'a loué hier à un homme, lui aussi dans l'informatique. | Open Subtitles | فقط بالأمس إستأجرها رجل أيضاً يعمل في مجال التقنية |