"التمتع" - Traduction Arabe en Français

    • la jouissance
        
    • jouir
        
    • droit
        
    • bénéficier
        
    • assurer l'exercice
        
    • exercer
        
    • l'exercice des
        
    • l'exercice de
        
    • la réalisation
        
    • jouissance des
        
    • profiter
        
    • apprécier
        
    • la pleine
        
    • profite
        
    • amuser
        
    Toutefois, le Comité a également observé à plusieurs reprises que les activités des entreprises pouvaient nuire à la jouissance des droits énoncés dans le Pacte. UN غير أن اللجنة كثيراً ما لاحظت أيضاً أن أنشطة الشركات يمكن أن تؤثر سلباً على التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    Toutefois, le Comité a également observé à plusieurs reprises que les activités des entreprises pouvaient nuire à la jouissance des droits énoncés dans le Pacte. UN غير أن اللجنة كثيراً ما لاحظت أيضاً أن أنشطة الشركات يمكن أن تؤثر سلباً على التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    M. Anand Grover, Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN السيد أناند غروفر، المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه
    Le Gouvernement ghanéen juge néanmoins qu'il est bon de permettre aux titulaires actuels de continuer à bénéficier du statut de membre permanent. UN إلا أن حكومة غانا ترى أنه من اﻷمور الطيبة السماح للمستفيدين الحاليين بمواصلة التمتع بمركز اﻷعضاء الدائمين.
    MOYENS DE MIEUX assurer l'exercice EFFECTIF DES DROITS UN بما في ذلك النهج المختلفة لتحسين التمتع الفعلي
    Les gouvernements devraient veiller à ce que tous les enfants puissent exercer leur droit fondamental à l'éducation. UN ولهذا ينبغي للحكومات ضمان أن يتمكن كل طفل من التمتع بحقه الإنساني الأساسي في التعليم.
    Il a noté en outre que la nouvelle Constitution comportait des dispositions détaillées visant à assurer l'exercice des droits fondamentaux et leur protection dans le cadre de la loi. UN وكذلك لاحظت اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما شاملة في مجال التمتع بالحقوق اﻷساسية وحماية هذه الحقوق في ظل القانون.
    Mais ce ne sont pas les seuls domaines qui contribuent au renforcement à long terme et à la jouissance des règles démocratiques. UN غير أنها ليست المجالات الوحيدة التي تساهم في اعلاء الحكم الديمقراطي واتاحة فرص التمتع به في المدى الطويل.
    Une répression extrême empêche la jouissance des libertés de pensée, de conscience, d'expression et d'association. UN وثمة قمع صارم يحول دون التمتع بحرية الفكر أو الضمير أو التعبير أو الانضمام للجمعيات.
    DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER la jouissance EFFECTIVE DES UN منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الانسان
    Ainsi, la jouissance d’une bonne santé est une précondition de l’exercice d’autres droits : civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN ومن ثم، يعتبر التمتع بصحة جيدة شرطا مسبقا لممارسة سائر الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    droit à la jouissance de la santé physique et mentale UN المادة ٢١: الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية
    Comme par le passé, plusieurs résolutions consacrées à des pays particuliers mentionnent les questions de sexospécificité comme des facteurs liés à la jouissance des droits fondamentaux : UN وكما حدث في السابق فقد أشار عدد من القرارات المتخذة بشأن بلدان محددة إلى نوع الجنس بوصفه عاملا في التمتع بحقوق اﻹنسان:
    M. Anand Grover, Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN السيد أناند غروفر، المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه
    M. Anand Grover, Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN السيد أناند غروفر، المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه
    M. Anand Grover, Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN السيد أناند غروفر، المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه
    Il n'est donc pas surprenant qu'ils cherchent de plus en plus à bénéficier de toute la gamme des droits de l'homme. UN فلا غرو في أنها تصبو بشكل متزايد إلى التمتع بكل حقوق الانسان.
    les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif UN بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي
    L'absence d'un régime foncier formel ne doit pas empêcher quiconque d'exercer ses droits fondamentaux; UN وينبغي ألا يتسبب عدم وجود نظام قانوني لحيازة الأرض في حرمان الناس من التمتع بحقوق الإنسان؛
    Reconnaissant qu'il importe d'examiner dans ce contexte la question de l'exercice des droits de l'enfant en période de conflit armé, UN وإذ تدرك أهمية النظر، في هذا اﻹطار، في مسألة التمتع بحقوق الطفل في فترة تدور فيها المنازعات المسلحة،
    Selon l'article 27 CCS, nul ne peut, même partiellement, renoncer à la jouissance ou à l'exercice de ses droits civils. UN وحسب المادة 27 من القانون المدني السويسري، فما من أحد يستطيع جزئيا التخلي عن التمتع بحقوقه المدنية أو ممارستها.
    Sa mission est de préconiser et de promouvoir la réalisation des droits de l'enfant, filles et garçons, au Kenya. UN رسالة التحالف: الدعوة إلى تحقيق حقوق الأطفال سواء من الأولاد والبنات في كينيا، وتشجيع التمتع بهذه الحقوق.
    Le droit des enfants à profiter de leur enfance et de mener une vie productive, gratifiante et digne, sera gravement compromis. UN إن حق اﻷطفال في التمتع بالطفولة وفي أن يحيوا حياة منتجة مجزية وكريمة معرض للخطر بدرجة كبيرة.
    Il est donc indispensable de comprendre la politique en matière de mondialisation pour pouvoir apprécier ses incidences sur la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وعليه فإنه من الأهمية بمكان فهم سياسات العولمة هذه بغية تقدير آثارها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    la pleine jouissance des droits de l'homme ne serait pas assurée tant que le commerce international serait inéquitable. UN كما أنه لا يمكن تحقيق التمتع بحقوق الإنسان طالما أن التجارة الدولية لا تزال غير عادلة.
    Il est essentiel que la jouissance de ces ressources profite à leurs détenteurs et contribue ainsi à leur développement économique et social harmonieux. UN ولا بد من أن يكون التمتع بهذه الموارد مفيداً لأصحابها، فيسهم بذلك في تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية المتسقة.
    Ou viens t'amuser dehors. Open Subtitles أو يمكننا الذهاب للخارج و التمتع بأنفسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus