Le représentant de l'Etat partie avait fourni au Comité des renseignements très utiles, mais de nombreux points appelaient encore des éclaircissements. | UN | وقالوا إن الممثل زود اللجنة بمعلومات قيمة جدا. ولكن ما زالت هناك مجالات عديدة تقتضي المزيد من التوضيح. |
Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. | UN | ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير. |
Si les membres du Comité le souhaitent, il peut ajouter cette précision dans le texte. | UN | فإذا ما أراد أعضاء اللجنة، فيمكنه أن يضيف هذا التوضيح على النص. |
Il convient cependant de préciser que cette disposition constitue plus une ligne de conduite générale qu'une mesure impérative. | UN | ومع ذلك يجدر التوضيح أن هذا الحكم يمثل خطاً للسوك العام أكثر من كونه تدبيراً ملزماً. |
Le Secrétariat technique achève cette évaluation au plus tard 10 jours après avoir présenté la demande de clarification à l'Etat partie soupçonné. | UN | وتكمل اﻷمانة الفنية التقييم في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد تاريخ تقديم طلب التوضيح الى الدولة الطرف المشتبه فيها. |
Le rapport de l'année dernière contenait l'explication suivante sur les activités du Comité d'état-major : | UN | في تقرير العام الماضي ورد التوضيح التالي عن أعمال لجنة اﻷركان العسكرية: |
Je sais que tu es confus, mais je peux t'expliquer. | Open Subtitles | أعلم أنك مشوّش لكني أستطيع التوضيح يا صديقي |
Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. | UN | ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير. |
Il serait bon d'avoir des éclaircissements sur l'accès des femmes aux avoirs. | UN | وتابعت قائلة إن توفير بعض التوضيح لسبل وصول المرأة إلى الأصول سيكون مفيدا. |
Davantage d'éclaircissements sont nécessaires pour prévenir les abus, notamment sous la forme d'un allongement de la liste des crimes qui en relèvent. | UN | وتستدعي الحاجة مزيدا من التوضيح من أجل منع تطبيقه بشكل خاطئ، بما في ذلك عبر توسيع قائمة الجرائم التي يسري عليها. |
Si cette précision n'est pas satisfaisante, on pourrait pousser plus avant les discussions techniques. | UN | وإذا لم يكن ذلك التوضيح كافيا فيمكن إجراء مزيد من المناقشات التقنية. |
Sous réserve de cette précision dans le commentaire, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 12 quant au fond sans modification. | UN | ورهناً بإدراج هذا التوضيح في التعليق، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 12 دون تغيير. |
Il faut préciser qu'il ne peut pas être proclamé en cas de grève. | UN | ويجدر التوضيح هنا أنه لا يجوز إعلان حالة الطوارئ في حالة الإضراب. |
Il a été noté par ailleurs que l'on pourrait préciser quels créanciers devraient être tenus de voter pour approuver le plan. | UN | وذكر أيضا أنه يمكن تقديم بعض التوضيح بشأن هوية الدائنيــن الذيــن يلــزم أن يصوتوا على الموافقة على الخطة. |
La plupart de ces cas ont été renvoyés à leur initiateur pour complément d'informations ou clarification. | UN | وقد تعيَّن الرجوع بمعظم هذه المسائل إلى مصادرها لمزيد من المعلومات أو مزيد من التوضيح. |
Le résultat de cette clarification aurait des répercussions aussi bien sur la méthode de l'étude que sur le contenu du projet d'articles. | UN | واختتم بيانه قائلا إن ذلك التوضيح سيؤثر على كل من منهجية الدراسة ومحتوى مشاريع المواد. |
C'est de tout cela que découle l'ampleur de la crise, et aucune autre explication n'est nécessaire. | UN | فضخامة اﻷزمة ليست بحاجة الى مزيد من التوضيح. |
J'aimerais tant expliquer... mais il n'est pas de mots assez forts. | Open Subtitles | اتمنى ان يمكنني التوضيح لك لكن ليس هناك كلمات |
Pour plus de clarté, ces stocks peuvent être classés comme suit: | UN | ولغرض التوضيح يمكن تصنيف هذه المخزونات على النحو التالي: |
Je tiens à clarifier les choses, on fait tous des erreurs. | Open Subtitles | فقط من أجل التوضيح جميعنا نرتكب الأخطاء يا عزيزتي |
Il a été expliqué que la situation sécuritaire unique de la péninsule coréenne rendait inévitable le maintien d’un système de conscription obligatoire et universel. | UN | وقيل على سبيل التوضيح إن الوضع اﻷمني الفريد في شبه الجزيرة الكورية يحتم الحفاظ على نظام التجنيد اﻹجباري العام. |
À ce jour, aucune réponse n'a été reçue à cette demande d'éclaircissement. | UN | وحتى تاريخه، لم يرد أي رد على طلب التوضيح هذا. |
Simultanément, la cour d'appel a précisé que la prolongation de la détention préventive commençait à la date où elle rendait sa décision interprétative. | UN | وفي الوقت نفسه، أوضحت المحكمة أن تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة ينبغي حسابه من التاريخ الذي نُشِر فيه التوضيح. |
Il demande des éclaircissements quant aux critères utilisés pour définir cette réalité et quant aux possibilités d'application du droit pénal à ces enfants. | UN | ولا بد من التوضيح فيما يتصل بالمعيار المستخدم لتحديد هذا المفهوم واحتمال تطبيق قانون العقوبات على هؤلاء اﻷطفال. |
Le droit peut ne pas préciser toutes les circonstances qui justifient la prorogation d'un contrat de concession et se contenter d'en mentionner quelques-unes à titre d'illustration. | UN | ولا يمكن للقانون أن يحدد جميع الظروف التي قد تبرر تمديد عقد الامتياز، ولكنه قد يذكر بعضها على سبيل التوضيح. |
Le statut juridique et le but du projet d'articles demandent à être précisés. | UN | إن المركز القانوني لمشاريع المواد والغرض المرتجى منها يستحقان قدرا من التوضيح. |