"التوضيح" - Traduction Arabe en Français

    • éclaircissements
        
    • précision
        
    • préciser
        
    • clarification
        
    • explication
        
    • expliquer
        
    • explications
        
    • clarté
        
    • clarifier
        
    • expliqué
        
    • éclaircissement
        
    • précisé
        
    • définir
        
    • illustration
        
    • précisés
        
    Le représentant de l'Etat partie avait fourni au Comité des renseignements très utiles, mais de nombreux points appelaient encore des éclaircissements. UN وقالوا إن الممثل زود اللجنة بمعلومات قيمة جدا. ولكن ما زالت هناك مجالات عديدة تقتضي المزيد من التوضيح.
    Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. UN ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير.
    Si les membres du Comité le souhaitent, il peut ajouter cette précision dans le texte. UN فإذا ما أراد أعضاء اللجنة، فيمكنه أن يضيف هذا التوضيح على النص.
    Il convient cependant de préciser que cette disposition constitue plus une ligne de conduite générale qu'une mesure impérative. UN ومع ذلك يجدر التوضيح أن هذا الحكم يمثل خطاً للسوك العام أكثر من كونه تدبيراً ملزماً.
    Le Secrétariat technique achève cette évaluation au plus tard 10 jours après avoir présenté la demande de clarification à l'Etat partie soupçonné. UN وتكمل اﻷمانة الفنية التقييم في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد تاريخ تقديم طلب التوضيح الى الدولة الطرف المشتبه فيها.
    Le rapport de l'année dernière contenait l'explication suivante sur les activités du Comité d'état-major : UN في تقرير العام الماضي ورد التوضيح التالي عن أعمال لجنة اﻷركان العسكرية:
    Je sais que tu es confus, mais je peux t'expliquer. Open Subtitles أعلم أنك مشوّش لكني أستطيع التوضيح يا صديقي
    Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. UN ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير.
    Il serait bon d'avoir des éclaircissements sur l'accès des femmes aux avoirs. UN وتابعت قائلة إن توفير بعض التوضيح لسبل وصول المرأة إلى الأصول سيكون مفيدا.
    Davantage d'éclaircissements sont nécessaires pour prévenir les abus, notamment sous la forme d'un allongement de la liste des crimes qui en relèvent. UN وتستدعي الحاجة مزيدا من التوضيح من أجل منع تطبيقه بشكل خاطئ، بما في ذلك عبر توسيع قائمة الجرائم التي يسري عليها.
    Si cette précision n'est pas satisfaisante, on pourrait pousser plus avant les discussions techniques. UN وإذا لم يكن ذلك التوضيح كافيا فيمكن إجراء مزيد من المناقشات التقنية.
    Sous réserve de cette précision dans le commentaire, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 12 quant au fond sans modification. UN ورهناً بإدراج هذا التوضيح في التعليق، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 12 دون تغيير.
    Il faut préciser qu'il ne peut pas être proclamé en cas de grève. UN ويجدر التوضيح هنا أنه لا يجوز إعلان حالة الطوارئ في حالة الإضراب.
    Il a été noté par ailleurs que l'on pourrait préciser quels créanciers devraient être tenus de voter pour approuver le plan. UN وذكر أيضا أنه يمكن تقديم بعض التوضيح بشأن هوية الدائنيــن الذيــن يلــزم أن يصوتوا على الموافقة على الخطة.
    La plupart de ces cas ont été renvoyés à leur initiateur pour complément d'informations ou clarification. UN وقد تعيَّن الرجوع بمعظم هذه المسائل إلى مصادرها لمزيد من المعلومات أو مزيد من التوضيح.
    Le résultat de cette clarification aurait des répercussions aussi bien sur la méthode de l'étude que sur le contenu du projet d'articles. UN واختتم بيانه قائلا إن ذلك التوضيح سيؤثر على كل من منهجية الدراسة ومحتوى مشاريع المواد.
    C'est de tout cela que découle l'ampleur de la crise, et aucune autre explication n'est nécessaire. UN فضخامة اﻷزمة ليست بحاجة الى مزيد من التوضيح.
    J'aimerais tant expliquer... mais il n'est pas de mots assez forts. Open Subtitles اتمنى ان يمكنني التوضيح لك لكن ليس هناك كلمات
    Pour plus de clarté, ces stocks peuvent être classés comme suit: UN ولغرض التوضيح يمكن تصنيف هذه المخزونات على النحو التالي:
    Je tiens à clarifier les choses, on fait tous des erreurs. Open Subtitles فقط من أجل التوضيح جميعنا نرتكب الأخطاء يا عزيزتي
    Il a été expliqué que la situation sécuritaire unique de la péninsule coréenne rendait inévitable le maintien d’un système de conscription obligatoire et universel. UN وقيل على سبيل التوضيح إن الوضع اﻷمني الفريد في شبه الجزيرة الكورية يحتم الحفاظ على نظام التجنيد اﻹجباري العام.
    À ce jour, aucune réponse n'a été reçue à cette demande d'éclaircissement. UN وحتى تاريخه، لم يرد أي رد على طلب التوضيح هذا.
    Simultanément, la cour d'appel a précisé que la prolongation de la détention préventive commençait à la date où elle rendait sa décision interprétative. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت المحكمة أن تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة ينبغي حسابه من التاريخ الذي نُشِر فيه التوضيح.
    Il demande des éclaircissements quant aux critères utilisés pour définir cette réalité et quant aux possibilités d'application du droit pénal à ces enfants. UN ولا بد من التوضيح فيما يتصل بالمعيار المستخدم لتحديد هذا المفهوم واحتمال تطبيق قانون العقوبات على هؤلاء اﻷطفال.
    Le droit peut ne pas préciser toutes les circonstances qui justifient la prorogation d'un contrat de concession et se contenter d'en mentionner quelques-unes à titre d'illustration. UN ولا يمكن للقانون أن يحدد جميع الظروف التي قد تبرر تمديد عقد الامتياز، ولكنه قد يذكر بعضها على سبيل التوضيح.
    Le statut juridique et le but du projet d'articles demandent à être précisés. UN إن المركز القانوني لمشاريع المواد والغرض المرتجى منها يستحقان قدرا من التوضيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus