"التي اضطلع بها" - Traduction Arabe en Français

    • menées par
        
    • entreprises par
        
    • qu'il a menées
        
    • menés par
        
    • entrepris par
        
    • dont il a pris
        
    • effectués par
        
    • réalisés par
        
    • effectuée par
        
    • prises par
        
    • ses
        
    • que le
        
    • réalisées par
        
    • effectuées par
        
    • qu'il a entreprises
        
    Le rapport du Conseil de sécurité permet de brosser un tableau précieux des activités menées par le Conseil l'année dernière. UN إن تقرير مجلس الأمن يوفر نظرة نافذة لا تقدر بثمن في أنشطة المجلس التي اضطلع بها السنة الماضية.
    Chacune de ces sections contient un résumé des activités menées par le Groupe de travail au cours de la période à l'examen pour chacun des pays. UN ويلخص كل واحد من هذه الفصول الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بخصوص البلد المعني.
    Ce rapport récapitule les activités entreprises par le titulaire du mandat depuis sa prise de fonctions. UN ويعرض التقرير موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها صاحب الولاية منذ أن تسلم مهامه.
    C. Activités entreprises par le PNUD 129 - 130 32 UN اﻷنشطة التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    Un rapport sur les activités qu'il a menées dans ce domaine est à la disposition de la Commission. UN ومعروض على اللجنة تقرير عن أنشطة هذا الممثل التي اضطلع بها في هذا الصدد.
    Les résultats des travaux menés par le PNUE en application de cette décision peuvent se résumer comme suit : UN وفيما يلي موجز لنتائج العمل التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعمالاُ لذلك المقرر:
    Le processus entrepris par l'équipe d'évaluation indépendante s'est appuyé sur les méthodes suivantes : UN اعتمدت العملية التي اضطلع بها فريق التقييم المستقل على استخدام الإجراءات التالية:
    Je présenterai d'abord les principales activités menées par le Centre. UN وأود أن أبدأ بشرح الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها المركز.
    Le présent rapport expose brièvement les activités menées par l'Institut en 2009. UN ويبيّن هذا التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلع بها المعهد في عام 2009.
    Activités menées par le Conseil de justice interne UN الأنشطة التي اضطلع بها مجلس العدل الداخلي
    Le présent rapport contient en outre une analyse de plusieurs situations suscitant des préoccupations particulières et un résumé des principales activités menées par le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en Colombie. UN كما يحلل التقرير عدة حالات محددة مثيرة للقلق ويلخص الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا.
    Cela a créé le risque que les opérations menées par ce personnel n'aient pas été entièrement conformes aux règles, politiques et directives du PNUD. UN ونتج عن ذلك خطر احتمال عدم اتفاق العمليات التي اضطلع بها هؤلاء الموظفون مع أنظمة البرنامج الإنمائي وقواعده وسياساته ومبادئه التوجيهية.
    HH9 Activités sur Internet entreprises par des particuliers dans les 12 derniers mois UN أنشطة الإنترنت التي اضطلع بها الأفراد أثناء فترة الـ 12شهرا الأخيرة
    Le chapitre III ci-dessous présente brièvement les activités entreprises par le PNUE en application de la décision 25/9 du Conseil d'administration. UN 5 - ويقدم الباب الثالث ملخصاً للأنشطة التي اضطلع بها برنامج البيئة في تنفيذ المقرر 9/25 لمجلس الإدارة.
    Il y sera fait plusieurs exposés, dont un sur les activités entreprises par le Programme d'appui à l'établissement des communications nationales. UN وستقدم في هذه المناسبة عدة عروض، منها عرض بشأن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية.
    La section I contient un résumé des activités qu'il a menées en 2004 après avoir présenté son rapport intérimaire à l'Assemblée générale. UN ويرد في الجزء الأول موجز للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2004 منذ أن قدم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة.
    Le présent rapport rend compte des travaux menés par le Groupe d'experts pour mettre en application les recommandations des Amis de la présidence et établir les rapports de 2006. II. Activités menées en 2006 par le Groupe UN ويقدم هذا التقرير مجملا للأعمال التي قام بها فريق الخبراء من أجل تنفيذ توصيات فريق أصدقاء الرئيس ويبين الأنشطة التي اضطلع بها فريق الخبراء من أجل جولة إعداد تقارير عام 2006.
    Je tiens à saluer le travail entrepris par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sous la direction de M. Sergio Vieira de Mello. UN وأود أن أثني على اﻷعمال التي اضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بقيادة السيد سيرجيو فييرا دي مييو.
    12. Se félicite que le Programme des Nations Unies pour le développement, poursuivant une démarche dont il a pris l'initiative, continue de s'employer à maintenir des contacts étroits avec les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies et à fournir une assistance aux peuples des territoires non autonomes; UN 12 - ترحب باستمرار المبادرة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإبقاء على اتصال وثيق بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وفي تقديم المساعدات إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Notant les résultats des travaux effectués par les deux groupes de travail spéciaux, UN وإذ نحيط علماً بنتائج الأعمال التي اضطلع بها الفريقان العاملان المخصصان،
    Les futures mesures de lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle seront fondées sur les travaux préparatoires réalisés par ce groupe de travail. Dans ce contexte, le Liechtenstein ne peut pas souscrire à cette recommandation. UN وسيتم اتخاذ تدابير أخرى لمحاربة التمييز على أساس الميول الجنسية استناداً إلى الأعمال التمهيدية التي اضطلع بها هذا الفريق العامل وفي ضوء ما تقدم، لا يمكن لليختنشتاين أن تؤيد هذه التوصية.
    24. La recherche nationale sur les débris spatiaux effectuée par l'Ukraine est décrite dans le document A/AC.105/838/Add.1. UN 24- والبحوث الوطنية التي اضطلع بها في أوكرانيا بشأن الحطام الفضائي مبينة في الوثيقة A/AC.105/838/Add.1.
    Il faut à cet égard assurer la cohérence avec les initiatives prises par celui—ci. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Plusieurs représentants ont loué le Centre pour le développement social et les affaires humanitaires de l'excellent travail qu'il avait accompli, malgré ses maigres ressources. UN وأثنى عدة ممثلين على مركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية لﻷعمال القيمة التي اضطلع بها رغم ندرة الموارد.
    Le présent rapport rend compte des activités que le Groupe de travail a entreprises en 2012. UN ويبين هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص في عام 2012.
    Par exemple, les études réalisées par le BNUAO procèdent d'une démarche novatrice associant travaux d'analyse et activités mobilisatrices. UN فعلى سبيل المثال، يشكل إعداد الدراسات التي اضطلع بها المكتب بالفعل طريقة مبتكرة للجمع بين التحليل والدعوة.
    Ces avancées ont été confirmées également dans les évaluations effectuées par les chefs des groupes de travail sectoriels mis en place par les pays donateurs. UN وقد أكدت عمليات التقييم التي اضطلع بها رؤساء الأفرقة العاملة القطاعية للبلدان المانحة تلك الإنجازات أيضاً.
    Il remercie maître Bloundin Beye de toutes les démarches diplomatiques qu'il a entreprises. UN وتثني حكومتنا على جميع اﻷنشطة الدبلوماسية التي اضطلع بها السيد بلوندان بييه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus