"التي اعتمدها المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • adoptées par la Conférence
        
    • adopté par la Conférence
        
    • adoptés par la Conférence
        
    • adoptée par la Conférence
        
    • adopté à la Conférence
        
    • adopté par le Congrès
        
    • adoptés à la Conférence
        
    • adoptées à la Conférence
        
    • approuvé par la Conférence
        
    • approuvés par la Conférence
        
    • adopté lors du Congrès
        
    • adoptées par le Congrès
        
    • adopté lors de la Conférence
        
    • adoptée à la Conférence
        
    Résolutions et décisions adoptées par la Conférence UN القرارات والمقرّرات التي اعتمدها المؤتمر
    Ayant à l'esprit les autres décisions adoptées par la Conférence le 11 mai 1995, UN وإذ يضع في اعتباره المقررات الأخرى التي اعتمدها المؤتمر في 11 أيار/مايو 1995،
    Ayant à l'esprit les autres décisions adoptées par la Conférence le 11 mai 1995, UN وإذ يضع في اعتباره المقررات الأخرى التي اعتمدها المؤتمر في 11 أيار/مايو 1995،
    Le Programme d’action adopté par la Conférence soulignait l’appui à la bonne gestion des affaires publiques et au développement du secteur privé. UN وتشدد خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر على ضرورة دعم الحكم السليم وتنمية القطاع الخاص.
    Rappelant les principes énoncés dans ses résolutions et dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que ceux adoptés par la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN وإذ تشير الى المبادئ المعلنة في قراراتها وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، فضلا عن المبادىء التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Il faudrait assumer les engagements de la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr, qui a été adoptée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles et qui définit des mesures concrètes dans ce domaine. UN وينبغي تنفيذ التزامات استراتيجية يوكوهاما لعالم أكثر أمانا، التي اعتمدها المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، والتي وضعت إجراءات محددة يتعين اتخاذها للحد من الكوارث.
    Rappelant les dispositions pertinentes de la Convention et les décisions adoptées par la Conférence des Parties au sujet du rôle et des fonctions du secrétariat de la Convention, UN إذ يشير إلى أحكام الاتفاقية ذات الصلة والمقررات التي اعتمدها المؤتمر بشأن دور أمانة الاتفاقية ووظائفها،
    Les données d'inventaire seront examinées suivant les procédures adoptées par la Conférence. UN وسيجري استعراض معلومات قوائم الجرد وفقاً للإجراءات التي اعتمدها المؤتمر.
    Il a également présenté les résultats de la sixième session de la Conférence des Parties, notamment les principales décisions qui avaient été adoptées par la Conférence. UN كما قدم خلاصة نتائج مؤتمر الأطراف السادس، بما في ذلك المقررات الرئيسية التي اعتمدها المؤتمر.
    Les décisions importantes qui ont été adoptées par la Conférence sont de nature à faire avancer l'application effective et en temps voulu de la Convention. UN ومن شأن المقررات الهامة التي اعتمدها المؤتمر أن تساهم في دفع عملية تنفيذ عجلة الاتفاقية بفعالية وفي حينه.
    La Malaisie admet qu'aucune des résolutions adoptées par la Conférence générale n'exige un suivi immédiat. UN وتقر ماليزيا بأن أيا من القرارات التي اعتمدها المؤتمر العام لا يتطلب متابعة فورية.
    Il est procédé à une analyse des réponses reçues qui doit permettre de poursuivre la coopération destinée à donner concrètement suite aux recommandations adoptées par la Conférence mondiale. UN ويجري تحليل الردود بهدف مواصلة التعاون من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي.
    Ayant à l'esprit les autres décisions adoptées par la Conférence le 11 mai 1995, UN وإذ يضع في اعتباره المقررات اﻷخرى التي اعتمدها المؤتمر في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥،
    Point 2 Mise en oeuvre des recommandations adoptées par la Conférence à sa neuvième session UN البند ٢ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته التاسعة
    La sûreté et la sécurité des sources radioactives et le rôle du Code de conduite adopté par la Conférence générale de l'Agence en 2003 revêtent une grande importance pour tous. UN ومن المسائل التي تحظى لدينا جميعا بالأهمية، بوجه خاص، هي سلامة وأمن المصادر المشعة ودور مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة في عام 2003.
    INTERPRÉTATION DE L'ADHÉSION DU SAINT-SIÈGE AU CONSENSUS SUR LE DOCUMENT FINAL adopté par la Conférence MONDIALE SUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE DES PETITS ÉTATS INSULAIRES EN UN بيان بتفسير انضمام الكرسي الرسولي لتوافق اﻵراء المتعلق بالوثيقة النهائية التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    À partir du Plan d'action adopté par la Conférence, le HCR a établi un plan de travail concret pour faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés et aider les personnes déplacées dans leur propre pays qui étaient encore dans le nord-ouest du Rwanda à retourner chez elles en toute sécurité. UN وقد قامت المفوضية بترجمة خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر إلى خطة تنفيذية محددة لتسهيل العودة الطوعية، وكذلك لدعم عودة المشردين داخليا الذين بقوا في جنوب غرب رواندا إلى ديارهم طواعية وبسلام.
    DOMAINES D'ACTIVITÉ PRIORITAIRES adoptés par la Conférence UN أولويات العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي
    DOMAINES D'ACTIVITÉ PRIORITAIRES adoptés par la Conférence UN أولويات العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي
    Nous avons souscrit sans réserve à la démarche axée sur les droits de l'homme adoptée par la Conférence, ainsi qu'aux recommandations qui en ont découlé quant aux futurs travaux à mener sur la question. UN وقد أيدنا تأييدا تاما الدعوة التي اعتمدها المؤتمر إلى التركيز على حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى توصياته بشأن العمل المستقبل فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Le Gouvernement canadien veille également au suivi du Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur le travail des enfants tenue à Oslo en 1997. UN وتتابع حكومتها أيضا خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بعمالة اﻷطفال المعقود في أوسلو في ١٩٩٧.
    Il lui recommande également de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    Rappelant la Déclaration de Hyogo et le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : Renforcer la capacité de récupération des pays et des collectivités face aux catastrophes, tels qu'adoptés à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, tenue à Kobe-Hyogo (Japon) du 18 au 22 janvier 2005, UN " وإذ تشير إلى إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005،
    Nous prenons acte avec satisfaction de toutes les initiatives prises dans le cadre de l’Organisation des Nations Unies pour donner suite aux décisions adoptées à la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement. UN وإننا نقر بجميع المبادرات التي اتخذت في إطار اﻷمم المتحدة لمتابعة القرارات التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، كما أنها تشكل مصدر اغتباط لنا.
    À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter les États Membres à mettre pleinement à profit l'outil d'auto-évaluation global approuvé par la Conférence à sa troisième session. UN وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجع الدول الأعضاء على أن تستفيد استفادة كاملة من أداة التقييم الذاتي الشامل التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثالثة.
    Depuis 1999, les budgets approuvés par la Conférence des Parties au titre du Mécanisme mondial n'ont couvert que les dépenses de personnel, sauf pour des crédits très limités affectés aux frais d'administration. UN ولم تشمل ميزانيات الآلية العالمية التي اعتمدها المؤتمر منذ عام 1999 سوى تكاليف الموظفين باستثناء مبلغ ضئيل جداً من التكاليف الإدارية.
    Il l'encourage par ailleurs, dans le cadre des efforts qu'il déploie pour faire face au problème de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, à tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، في جهودها الرامية إلى التصدي لممارسات الاستغلال الجنسي التجاري، على أن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال، المعقود في ستكهولم في عام 1996.
    Le Département de la justice a été chargé de diriger les travaux d’une équipe spéciale interinstitutions visant à appliquer les décisions adoptées par le Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. UN ووزارة العدل مكلفة باﻹشراف على أعمال فريق خاص مشترك بين المؤسسات يرمي إلى تطبيق القرارات التي اعتمدها المؤتمر العالمي ضد الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية الذي انعقد في استكهولم في عام ١٩٩٦.
    La FAO participe avec d’autres organisations internationales à la mise en oeuvre du Plan d’action pour les pays les moins avancés adopté lors de la Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce qui s’est tenue à Singapour, et qui vise à améliorer la capacité de ces pays de s’adapter aux exigences du nouveau système commercial et de tirer parti des perspectives offertes par celui-ci. UN وتشترك أيضا منظمة اﻷغذية والزراعة مع منظمات دولية أخرى في تنفيذ خطة العمل لصالح أقل البلدان نموا التي اعتمدها المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة والرامية إلى تحسين القدرات العامة ﻷقل البلدان نموا على مواجهة التحديات والفرص التي يطرحها النظام التجاري الجديد.
    La Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, adoptée à la Conférence générale de l'UNESCO à Paris en 2001. UN - اتفاقية حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه - التي اعتمدها المؤتمر العام لليونسكو في عام 2001، باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus