iii) Les sommes mises en recouvrement auprès des États Membres qui acceptent de rembourser le coût de leur participation à des traités, organes et conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' ٣ ' المبالغ المقسمة على الدول غير اﻷعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها تقيد لحساب اﻹيرادات المتنوعة؛ |
Seuls les pays qui acceptent de telles obligations pour améliorer l'efficacité des Nations Unies en cette époque de l'après-guerre froide peuvent envisager d'accéder au statut privilégié de membre permanent. | UN | والبلدان التي توافق على القبول بهذه الواجبات التي ستزيد من فعالية اﻷمم المتحدة في حقبة ما بعد الحرب الباردة هي وحدها التي يجب النظر في منحها مركز العضوية الدائمة المميز. |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès des Etats Membres qui acceptent de rembourser le coût de leur participation à des traités, organes et conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' ٣ ' المبالغ التي تقسم على الدول غير اﻷعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها تقيد لحساب اﻹيرادات المتنوعة. |
iii) Les quotes-parts d'États non membres qui s'engagent à rembourser au Tribunal les coûts correspondant à leur participation à des traités, des organes et des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد للمحكمة التكاليف المترتبة على مشاركة هذه الدول في هيئات معاهدات المنظمة وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
Sur la base de ces discussions, nous devons produire l'an prochain, qui marque le soixantième anniversaire de la fondation de l'ONU, des résultats solides pour réformer le Conseil de sécurité. | UN | وعلى أساس تلك المناقشة، ينبغي لنا أن نتوصل إلى نتائج رصينة بشأن إصلاح مجلس الأمن في السنة القادمة، التي توافق الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Une femme qui consent à un avortement encourt des poursuites. | UN | والمرأة التي توافق على الإجهاض عُرضة للمقاضاة. |
Comme c'est généralement le cas, cette assistance impliquait l'accord des pays bénéficiaires à mettre en œuvre certaines mesures ou à atteindre certains objectifs. | UN | وكما هو الحال عموما، فإن هذه المساعدة مقصورة على البلدان التي توافق على تنفيذ سياسات معينة أو تحقيق أهداف معينة. |
iii) Le Fonds des projets pour la réintégration, qui sert à financer les dépenses approuvées selon un rythme biennal par le Comité exécutif pour les activités programmées relevant du pilier 3 (Projets pour la réintégration); | UN | ' 3` صندوق مشاريع إعادة الإدماج، الذي يغطي الاحتياجات المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية مرة كل سنتين من أجل الأنشطة المبرمجة المتصلة بالركن 3، مشاريع إعادة الإدماج؛ |
À cette fin, elle pourrait notamment encourager les pays à échanger, volontairement, et à l’échelon de chaque région, des données d’expérience sur la mise en oeuvre d’Action 21 et, en particulier, à rechercher des modalités qui, dans une région donnée, permettraient aux pays désireux de le faire de procéder à des examens mutuels. | UN | ويمكن أن يشتمل ذلك على تعزيز التبادل اﻹقليمي الطوعي للخبرات الوطنية المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعلى أمور أخرى منها إمكانية استحداث طرائق ﻹجراء استعراضات داخل المناطق من قبل وفيما بين البلدان التي توافق طواعية على إجرائها. |
En outre, l'Organisation peut, à son entière discrétion, exercer son droit de refuser un sous-traitant. Par conséquent, elle doit donner son approbation en ce qui concerne le choix et la présence de l'ensemble des personnes ou entités impliquées dans ses activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأمم المتحدة، أن ترفض، حسب تقديرها وحدها، أي مقاول يتعاقد معه من الباطن، ومن ثم، فهي التي تحدد جميع الكيانات والأفراد التي توافق على وجودهم واشتراكهم في أنشطتها. |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d'États non membres qui acceptent de rembourser le coût de leur participation à des traités, organes et conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | `3 ' المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات الأمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها تقيد لحساب الإيرادات المتنوعة؛ |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d'États non membres qui acceptent de rembourser au Tribunal le coût de leur participation à des organes de suivi des traités, d'autres organes et des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | `3` تُقيَّد لحساب الإيرادات المتنوعة المبالغ المقسَّمة على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد للمحكمة تكاليف مشاركتها في الهيئات التعاهدية للمنظمة ، وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d'États non membres qui acceptent de rembourser à l'Organisation le coût de leur participation à des traités, organes et conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' 3` المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات الأمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها تقيد لحساب الإيرادات المتنوعة؛ |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d'États non membres qui acceptent de rembourser à l'Organisation le coût de leur participation à des traités, organes et conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | `3 ' المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات الأمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها تقيد لحساب الإيرادات المتنوعة؛ |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d'États non membres qui acceptent de rembourser à l'Organisation le coût de leur participation à des traités, organes et conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' 3` المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات الأمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها تقيد لحساب الإيرادات المتنوعة؛ |
iii) Les sommes mises en recouvrement auprès d'États non membres qui acceptent de rembourser à l'Organisation le coût de leur participation à des traités, organes et conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | ' 3` المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة وفي أجهزتها ومؤتمراتها تقيد لحساب الإيرادات المتنوعة؛ |
iii) Les quotes-parts d'États non membres qui s'engagent à rembourser les coûts correspondant à leur participation à des traités, des organes et des conférences des Nations Unies, sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | `3 ' تُقيَّد لحساب الإيرادات المتنوعة المبالغ المقسَّمة على الدول غير الأعضاء التي توافق على تسديد تكاليف مشاركتها في معاهدات الأمم المتحدة وهيئاتها ومؤتمراتها؛ |
iii) Les quotes-parts d'États non membres qui s'engagent à rembourser les coûts correspondant à leur participation à des traités, des organes et des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات الأمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
C'est avec plaisir que nous participons aux débats de la présente session, qui marque le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ويسرنا أن نشارك في مداولات الدورة الحالية التي توافق الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
À tout le moins, l'État défendeur qui consent à un processus international de règlement est en droit de faire connaître sa position, sur les plans tant juridique que factuel, au sujet de ce à quoi il donne son assentiment. | UN | وفي أقل القليل، فإن الدولة المدعى عليها، التي توافق على عملية تسوية دولية من حقها أن تطرح رأيها سواء بالنسبة للقانون أو الوقائع في المسألة التي وافقت عليها. |
2. Les États qui conviennent d'appliquer le présent Règlement peuvent à tout moment, d'un commun accord, en écarter ou en modifier toute disposition. | UN | ٢ - للدول التي توافق على تطبيق هذه القواعد أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامها. |
iv) Le Fonds des projets pour les déplacés internes, qui sert à financer les dépenses approuvées selon un rythme biennal par le Comité exécutif pour les activités programmées relevant du pilier 4 (Projets pour les déplacés internes); | UN | ' 4` صندوق مشاريع الأشخاص المشردين داخليا، الذي يغطي الاحتياجات المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية مرة كل سنتين من أجل الأنشطة المبرمجة المتصلة بالركن 4، مشاريع الأشخاص المشردين داخليا؛ |
À cette fin, elle pourrait notamment encourager les pays à échanger, volontairement et à l’échelon de chaque région, des données d’expérience sur la mise en oeuvre d’Action 21 et, en particulier, à rechercher les modalités qui, dans une région donnée, permettraient aux pays désireux de le faire de procéder à des examens mutuels. | UN | ويمكن أن يشتمل ذلك على تعزيز التبادل اﻹقليمي الطوعي للخبرات الوطنية المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعلى أمور أخرى منها إمكانية استحداث طرائق ﻹجراء استعراضات داخل المناطق من قِبل وفيما بين البلدان التي توافق طواعية على إجرائه. |
Des opérations interdivisions ont besoin en tout premier lieu de l'approbation des donateurs, qui doivent consentir à une répartition des ressources entre plusieurs divisions. | UN | وتتطلب زيادة العمليات المشتركة بين الشُعب، أولاً وبالذات، دعماً قوياً من جانب الجهات المانحة باعتبارها هي التي توافق على تخصيص الموارد لشعبتين أو أكثر. |
b) Le nombre de femmes enceintes nouvellement enregistrées a augmenté de 4,8 %, s'établissant à 91 889; le nombre de femmes recevant des soins postnatals s'est accru de 3,4 % pour se monter à 76 813 et le nombre de personnes bénéficiant de services de planification familiale a grimpé de 6,5 %, s'élevant à 116 336 (voir fig. IV); | UN | (ب) زاد عدد النساء الحوامل المسجلات حديثا بنسبة 4.8 في المائة ليصـل إلى 889 91؛ وارتفع عدد النساء اللاتي يتلقين عناية بعد الولادة بنسبة 3.4 في المائة ليصل إلى 813 76؛ بينما ارتفع عدد الأسر التي توافق على تنظيم الأسرة بنسبة 6.5 في المائة ليصل إلى 336 116 أسرة (انظر الشكل الرابع)؛ |