"التي جرت" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont eu lieu
        
    • tenues
        
    • menées
        
    • qui a eu lieu
        
    • tenus
        
    • qui avaient eu lieu
        
    • qui se sont déroulées
        
    • organisées
        
    • menés
        
    • qui se sont déroulés
        
    • tenu
        
    • survenus
        
    • qui ont été
        
    • effectuées
        
    • qui se sont produits
        
    Aujourd'hui, nous pouvons parler ouvertement : je veux partager avec vous les détails des négociations qui ont eu lieu au début des années 2000. UN واليوم نستطيع أن نتكلم بصراحة عن ذلك، وأود إطلاعكم على بعض تفاصيل المفاوضات التي جرت في الأعوام الأولى من قرننا هذا.
    Cependant, les discussions fructueuses qui ont eu lieu après la deuxième Conférence d'examen permettent d'espérer de nouveaux progrès. UN إلا أن المناقشات المثمرة التي جرت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني تبعث على الأمل بإحراز المزيد من التقدم.
    Les exposés présentés et les résultats des discussions tenues pendant les deux ateliers y sont résumés. UN ويتألف التقرير من موجزات للعروض المقدمة ونتائج المناقشات التي جرت أثناء حلقتي العمل.
    Puis j'ai parlé des consultations ultérieures, tenues tant à Genève que dans les capitales. UN وتابعت من هناك اﻹشارة الى المشاورات اللاحقة التي جرت في جنيف وفي العواصم.
    Leur énorme puissance destructrice s'est révélée dans les activités militaires menées ces dernières années dans diverses régions du monde. UN وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. UN منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية.
    Ce constat a été précisé davantage au cours des débats sur la mise en œuvre nationale tenus en 2007. UN وطُوّر هذا المفهوم بشكل أكبر خلال المناقشات التي جرت في عام 2007 بشأن التنفيذ الوطني.
    Les débats qui ont eu lieu au Comité spécial ont montré que la plupart des pays étaient du même avis. UN وقد بينت المناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة أن معظم البلدان توافق على هذا الرأي.
    Prenant note des débats axés sur la transparence en matière d'armement qui ont eu lieu à la Conférence du désarmement en 2010 et 2011, UN وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عامي 2010 و 2011،
    Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    336e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 336 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    Les nombreuses consultations approfondies qui ont été tenues avec les dirigeants des parties ont montré qu'il subsistait de larges divergences de vues sur des questions importantes. UN وقد تبين من المشاورات المتعمقة التي جرت مع قادة اﻷطراف أنه ما تزال هناك بينها أكثر من هوة كبيرة بصدد المسائل الرئيسية.
    Des consultations tenues au cours de l'année écoulée par les organismes des Nations Unies ont permis de préciser encore les notions pertinentes. UN وأدت أيضا المشاورات التي جرت بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي الى زيادة صقل المفاهيم المتضمنة فيها.
    Les tables rondes tenues au cours du débat de haut niveau et les sessions de dialogue ministériel ont aussi attiré beaucoup de participants. UN وجرى أيضا الانضمام بشكل واسع إلى مناقشات المائدة المستديرة التي جرت أثناء جلسات الجزء الرفيع المستوى والحوار الوزاري.
    Notre pays a participé de manière constructive aux consultations informelles menées au Siège des Nations Unies de 1990 à 1994. UN وقد شارك بلدنا بشكل بناء في المشاورات غير الرسمية التي جرت في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤.
    Il faudrait mettre un terme à la pratique actuelle consistant à inclure un aperçu assez détaillé du débat qui a eu lieu pendant la session; UN وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية، ممارسة إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛
    Dans ce contexte, le Pakistan attache une importance considérable aux récentes élections présidentielles et aux conseils provinciaux tenus en Afghanistan. UN وفي هذا السياق، تثمن باكستان كثيرا الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المحافظات التي جرت مؤخرا في أفغانستان.
    Le Secrétariat a été prié d'établir une version révisée de la Loi type qui rende compte des débats qui avaient eu lieu à cette session et des décisions qui y avaient été prises. UN وطُلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة من القانون النموذجي تجسد المداولات التي جرت والقرارات المتخذة.
    Ma délégation se félicite de l'aboutissement des négociations de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies, qui se sont déroulées sur plusieurs années. UN ويرحب وفد بلدي باختتام مفاوضات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي جرت على مدى عدة سنوات.
    Déclaration du Ministre géorgien des affaires étrangères concernant les < < élections législatives > > récemment organisées en Abkhazie (Géorgie) UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على ما يسمى الانتخابات البرلمانية التي جرت مؤخرا في أبخازيا، جورجيا
    I. RÉSULTATS DES DÉBATS menés PAR LE GROUPE INTER- GOUVERNEMENTAL SPÉCIAL SUR LES FORÊTS À UN نتائج المناقشات التي جرت أثناء الدورة الثانية للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات
    Les événements qui se sont déroulés en Bosnie-Herzégovine ces derniers mois — et ces derniers jours — ont démontré la fragilité de la paix sur le terrain. UN وإن اﻷحداث التي جرت في البوسنة والهرسك في الشهور اﻷخيرة، بل في اﻷيام اﻷخيرة، تدل على ضعف السلم على الساحة هناك.
    Compte tenu des changements importants qui sont intervenus ces dernières années, nous participons à cette Assemblée avec beaucoup d'espoir. UN في ضوء التغيرات الكبيرة التي جرت في السنوات اﻷخيرة، نأتي الى هذه الجمعية بنفوس عامرة باﻷمل والتوقع.
    La Commission de la vérité a reçu des témoignages directs concernant 290 victimes d'actes de violence graves survenus en 1984. UN وتلقت لجنة تقصي الحقائق شهادة مباشرة بشأن ضحايا أعمال العنف الجسيمة التي جرت في عام ١٩٨٤.
    On trouvera ) l'annexe II une liste complète des lois fédérales qui ont été harmonisées avec la Convention. UN وترد في المرفق الثاني قائمة شاملة لكافة القوانين التي جرت مواءمتها مع الاتفاقية على الصعيد الاتحادي.
    En 2007, 15 enquêtes préliminaires ont été effectuées, 4 affaires ont été portées devant les tribunaux et 1 jugement a été rendu pour 3 d'entre elles. UN وفي عام 2007، وصل عدد التحقيقات التي جرت قبل المحاكمة إلى 15، واتخذت 4 إجراءات في المحاكم وصدرت قرارات بشأن 3 قضايا.
    Nous venons d'entendre le Premier Ministre de ce pays, M. Mokhehle, nous décrire les événements qui se sont produits dans son pays. UN ولقد استمعنا توا إلى البيان الذي ألقاه بنفسه رئيس وزراء ليسوتو، السيد موخيهله، ووصف لنا فيه اﻷحداث التي جرت في بلاده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus