"التي يعتمدها" - Traduction Arabe en Français

    • adoptées par
        
    • adoptés par
        
    • approuvés par
        
    • que doit adopter
        
    • approuvé par
        
    • adoptée par
        
    • adopté par
        
    • qu'il adopte
        
    • qui ont été approuvées par
        
    • qu'adopte
        
    • utilisés par
        
    • qu'adoptera
        
    • que pourra adopter
        
    • approuvées par le
        
    Les lois adoptées par le Parlement de l'Union s'appliquent également au district de Sarajevo. UN وتسري القوانين التي يعتمدها برلمان الاتحاد على مقاطعة سراييفو أيضا.
    Les lois adoptées par le Parlement de l'Union s'appliquent également à l'opstina de Mostar. UN وتسري القوانين التي يعتمدها برلمان الاتحاد على ناحية مدينة موستار أيضا.
    Finalement, la Suisse se joint systématiquement aux régimes de sanctions adoptés par le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأخيرا، فإن سويسرا تنضم بصورة منتظمة، إلى نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس أمن الأمم المتحدة.
    Les documents officiels et tous les instruments adoptés par la Conférence, dont le document final, sont publiés dans les langues de la Conférence. UN توفّر الوثائق الرسمية وكل الصكوك التي يعتمدها المؤتمر، بما في ذلك وثيقته الختامية، بلغات المؤتمر.
    Les bureaux du BCAH établissent les programmes de coûts pour chaque année, lesquels sont approuvés par le siège de Genève. UN وتضع المكاتب التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خطط التكاليف السنوية التي يعتمدها مقر المكتب في جنيف.
    Elles sont fondées sur les lignes directrices que doit adopter la Conférence des Parties à sa dix-septième session et devraient: UN وتستند المشاورة إلى المبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، وينبغي أن:
    21. La Cour suprême tient aussi lieu de Cour constitutionnelle et contrôle la constitutionnalité des lois adoptées par le Riigikogu. UN 21- وتعمل المحكمة العليا أيضاً بوصفها محكمة مراجعة دستورية تتحقق من دستورية القوانين التي يعتمدها البرلمان.
    Le soutien aux MAAN fourni par les pays développés parties consigné dans le Registre est mesuré, notifié et vérifié chaque année, conformément aux lignes directrices devant être adoptées par la Conférence des Parties. UN ويخضع الدعم المقدَّم من البلدان المتقدمة الأطراف لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً في إطار السجل للقياس والإبلاغ والتحقُّق كل سنة، وفقاً للخطوط التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Une commission a également été créée pour veiller à ce que les lois adoptées par le Parlement tiennent compte des questions d'égalité des sexes. UN وأسست أيضا لجنة معنية بكفالة مراعاة الفوارق بين الجنسين في القوانين التي يعتمدها البرلمان.
    Pour assurer la mise en oeuvre des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité, la coopération de tous les États Membres est également requise dans un grand éventail de sujets. UN ولضمان تنفيذ القرارات التي يعتمدها مجلس الأمن، ينبغي، أيضا، تعاون كل الدول الأعضاء في طائفة واسعة من المجالات.
    Un document regroupant les résolutions et décisions adoptées par la Conférence sera publié. UN وستصدر وثيقة تتضمن مجموعة القرارات والمقررات التي يعتمدها المؤتمر.
    Un document regroupant les résolutions et décisions adoptées par la Conférence sera publié. UN وستصدر وثيقة تحتوي على تجميع للقرارات والمقررات التي يعتمدها المؤتمر.
    Les documents officiels et tous les instruments adoptés par la Conférence, dont le document final, sont publiés dans les langues de la Conférence. UN توفّر الوثائق الرسمية وكل الصكوك التي يعتمدها المؤتمر، بما في ذلك وثيقته الختامية، بلغات المؤتمر.
    Contrairement à ce qui se passe dans la plupart des autres approches régionales, la mise en œuvre des instruments adoptés par l'Union européenne est contraignante pour tous les États. UN وخلافاً لمعظم النُهُج الإقليمية الأخرى، فإنّ تنفيذ الصكوك التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي إلزامي على جميع الدول الأعضاء.
    Le Directeur exécutif organise ces activités préalables conformément aux règlements adoptés par le Conseil. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    Dans leurs activités, tous les établissements d'enseignement supérieur appliquent leurs statuts, qui ont été approuvés par la Seimas ou le gouvernement. UN وتتبع جميع معاهد التعليم العالي فيما تقوم به من أنشطة، نظمها اﻷساسية التي يعتمدها السيماز أو الحكومة.
    18. [Le rôle joué par l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie dans la réalisation des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie est conforme aux directives que doit adopter la Conférence des Parties;] UN 18- [يؤدَّى دور استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في تحقيق الأهداف المقدرة كمياً لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛]
    Le budget, tel qu'approuvé par le Conseil d'administration, est communiqué aux organismes participants. UN وتقدم الميزانية بصيغتها التي يعتمدها المجلس إلى الوكالات المشارِكة.
    iii) De toute autre directive technique pertinente adoptée par la COP/MOP; UN `3` الإرشادات التقنية الأخرى ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    Tout changement aux règles adopté par le Conseil ou dans les pratiques appliquées devrait être inscrit dans le Règlement intérieur. UN وينبغي النص في النظام الداخلي على أي تغيير في القواعد التي يعتمدها المجلس أو في ممارساته.
    En ce qui concerne le segment consacré à la coordination, nous sommes généralement satisfaits de la façon dont il se déroule et des documents qu'il adopte. UN وبالنسبة للجزء المتعلق بالتنسيق، نحن راضون بصورة عامة عن أسلوب عمله والوثائق الختامية التي يعتمدها.
    b) Les opérations de maintien de la paix mettent en application la totalité des recommandations concernant les questions militaires issues des rapports de fin de mission, de visite, d'étude ou d'évaluation qui ont été approuvées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, conformément aux mandats intergouvernementaux pertinents. UN (ب) تنفيذ عمليات حفظ السلام لـ 100 في المائة من التوصيات ذات الصلة بالشؤون العسكرية التي يعتمدها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والواردة فــي تقارير نهاية المهام وتقارير الزيارات والدراسات وعمليات التقييم، امتثالا للولايات الحكومية الدولية ذات الصلة 2010 -2011: 100 في المائة
    La stratégie qu'adopte un pays en matière d'emploi est déterminée en partie par la qualité et la quantité de la main-d'oeuvre disponible dans ce pays. UN واستراتيجية استيعاب اليد العاملة التي يعتمدها بلد ما تتوقف جزئيا على نوعية وكمية موارد العمل المتاحة في الاقتصاد.
    41. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les missions contrôlent et évaluent les systèmes de gestion de la qualité utilisés par les fournisseurs de rations pour s'assurer que la qualité des aliments et les conditions d'hygiène répondent aux normes établies; UN 41 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المعمول بها؛
    Le montant des affectations de crédits aux régions pourrait être calculé en fonction de divers critères de répartition régionale ou selon toute autre méthode qu'adoptera le Conseil d'administration. UN ويمكن تحديد مخصصات كل منطقة بالاستناد إلى الحصص اﻹقليمية المحددة حسب مختلف خيارات التوزيع أو غير ذلك من الطرق التي يعتمدها المجلس.
    iii) Toute autre orientation technique pertinente que pourra adopter la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; UN `3` غيرها من الإرشادات التقنية ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Comme les urgences sont imprévisibles, ces fonds n'entrent pas dans les enveloppes budgétaires ordinaires approuvées par le Conseil d'administration pour les programmes de pays. UN ونظرا لاستحالة التنبؤ بحالات الطوارئ، فإن تلك الأموال لا تشكل جزءا من الميزانيات العادية بحدودها القصوى التي يعتمدها المجلس للبرامج القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus