Les Gibraltariens sont le produit unique de 300 ans d'une cohésion riche d'influences culturelles, ethniques et religieuses variées. | UN | إن سكان جبل طارق نتيجة فريدة ﻟ ٣٠٠ سنة من الترابط الثري ﻷوجه النفوذ المتنوعة الثقافية والعرقية والدينية. |
Où garder ton riche petit ami heureux, montre moi l'argent. | Open Subtitles | او ان اجعل صديقي الثري سعيداً، فأريني المال |
- Non. - Et le riche à côté d'elle ? | Open Subtitles | لا، شكراً من الرجل الثري الذي بجانب العمدة؟ |
De par la richesse des échanges de vues auxquels il avait donné lieu et la haute tenue intellectuelle de ses travaux, le Séminaire avait contribué à cet effort. | UN | وكان التبادل الثري لﻷفكار والعمل الفكري الراقي في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة في ذلك الجهد. |
L'application de ce programme anéantirait la culture et le patrimoine si riches du peuple timorais. | UN | وبموجب تلك الخطة، ستمحي ثقافة شعب تيمور الشرقية وتراثه الثري. |
Tu as les fringues magnifiques, l'appartement de luxe, le mari riche. | Open Subtitles | ،لديكِ الملابس الرائعة السقيفة التي تعيشين بها والزوج الثري |
Nous sommes particulièrement conscients de la nécessité de préserver le riche héritage résultant du mélange de différentes cultures et de la coexistence de nombreux groupes ethniques. | UN | ونحن نعي بشكل خاص الحاجة إلى المحافظة على التراث الثري الناجم عن مزج حضارات مختلفة والتعايش بين العديد من المجموعات العرقية. |
Son riche patrimoine culturel offrait également des possibilités de développement. | UN | وقال إن التراث الثقافي الثري في البلد ينطوي على إمكانيات أخرى في مجال التنمية. |
Son riche patrimoine culturel offrait également des possibilités de développement. | UN | وقال إن التراث الثقافي الثري في البلد ينطوي على إمكانيات أخرى في مجال التنمية. |
Son riche patrimoine culturel offrait également des possibilités de développement. | UN | وقال إن التراث الثقافي الثري في البلد ينطوي على إمكانيات أخرى في مجال التنمية. |
Nous sommes tenus de faire en sorte que la riche diversité culturelle du monde soit appréciée à sa juste valeur, c'est-à-dire comme une bénédiction divine. | UN | ومسؤوليتنا أن نضمن أن يكون التنوع الثقافي الثري في العالم موضع الاحترام والتقدير بوصفه نعمة وبركة. |
Convaincus qu'ils ne pouvaient que réussir et déterminés à agir en conséquence, ils ont ainsi pu préserver l'intégralité de ce riche corpus d'idées. | UN | وبذلك تمكنوا من الحفاظ على وحدة متماسكة لهذا العرض الثري من الأفكار. |
Et c'était là le deuxième objectif de l'Année : faire prendre aussi conscience que le patrimoine, dans sa conception élargie, est riche de sa diversité. | UN | ذلك كان الهدف الثاني للسنة: خلق وعي بالمفهوم الموسع للتراث بكل تنوعه الثري. |
Le respect, l'acceptation et l'appréciation de la riche diversité des cultures du monde doivent être encouragés par l'ouverture, la communication, la liberté d'opinion et le savoir. | UN | ويتعين تعزيز الاحترام للتنوع الثري في ثقافات العالم وتقبله وتقديره عن طريق الانفتاح والتواصل وحرية الفكر والمعرفة. |
Pendant 24 heures, l'humanité entière a célébré son unité en affichant sa riche diversité. | UN | واحتفلت أسرة البشرية على مدى 24 ساعة بوحدتها في تظاهرة لم يسبق لها مثيل أبانت تنوعها الثري. |
L'histoire ancienne et riche de Chypre a toujours été étroitement liée à l'évolution de la situation au Moyen-Orient. | UN | إن تاريــخ قبرص الطويل الثري تأثر دائما وإلى حد كبير بالتطورات فــي الشــرق اﻷوسط. |
Il faut, enfin, reconnaître la richesse que constituent les différents groupes de femmes handicapées, et assurer leur intégration à l'ensemble de la famille humaine. | UN | وينبغي الاعتراف أيضا بالتنوع الثري للمرأة المعاقة وموقعها الكامل في الأسرة البشرية. |
1.1 La tolérance est le respect, l'acceptation et l'appréciation de la richesse infinie des cultures de notre monde, de nos modes d'expression et de nos manières d'exprimer notre qualité d'êtres humains. | UN | ١,١ إن التسامح يعني الاحترام والقبول والتقدير للتنوع الثري لثقافات عالمنا وﻷشكال التعبير وللصفات الإنسانية لدينا. |
La diversité des démocraties et la pluralité politique et culturelle qui composent le paysage mondial de notre époque sont particulièrement riches. | UN | إن التنوع الثري للديمقراطيات والتعددية السياسية والثقافية يشكلان المشهد العالمي لعصرنا. |
Prends tes merdes et va vivre chez ton richard. | Open Subtitles | إذن ، خذ قاذوراتك و اذهب عش مع صديقك الثري |
Parce que le gros compte en banque de papa comprend une belle grosse gomme, donc à chaque fois que Wade faisait une connerie, c'était balayé sous le tapis. | Open Subtitles | بسبب حساب والده الثري بالمصرف الذي يمكنه من شطب أي شيء خاطئ يفعله وايد يقوم بمحوه و إخفائه تحت البساط |
Paie quelqu'un qui le fera pour toi, Richie Rich. | Open Subtitles | لماذا لا توظف شخصا يقوم بذلك نيابة عنك ايها السيد الثري ؟ |
En plus de ressembler à un millionnaire, j'ai découvert que les produits à base de pétrole tiennent vraiment chaud. | Open Subtitles | ميزة إضافية للمظهر الثري إكتشفت أن الأقمشة المصنوعة من مواد بترولية تحتفظ بالحرارة كثيرا |
En tant que président de l'atelier national sur le projet de bilan commun sur le Népal, il s'était beaucoup réjoui du débat intensif dont les problèmes de développement du pays avaient fait l'objet à l'occasion de la définition du bilan commun. | UN | وبوصفه رئيس حلقة العمل الوطنية المعنية بمشروع التقييم المشترك، قال إنه سرَّ بوجه خاص من النقاش الثري بشأن التحديات الإنمائية التي تواجه نيبال الذي أثارته صياغة التقييم المشترك. |
Bon, lequel de vous deux est le friqué qui aime faire la fête? | Open Subtitles | إذن، أيكما هو الثري الذي يحب حياة السهر؟ |
Un sportif plein aux as qui a la limousine de ses rêves. | Open Subtitles | الرياضي الثري حصل أخيراً على الليموزين التي كان يريدها دوماً. |
Et c'est là que le bourgeois et le radical forment un parfait duo. | Open Subtitles | هنا حيث التطرف والرجل الثري يشكلا مزيجاً مثالياً. |