De plus, il était question d'inscrire dans le droit pénal l'infraction spécifique de traite des êtres humains, même si des infractions connexes existaient déjà. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك مناقشة دائرة حول تجريم الاتجار بالبشر، تحديداً، وإن كانت الجرائم ذات الصلة مجرّمة بالفعل. |
La Convention pourrait également être appliquée à un éventail d'infractions plus large, dont le trafic de biens culturels et d'autres infractions connexes. | UN | ويمكن أيضا تطبيق الاتفاقية على طائفة أوسع من الجرائم، تشمل الاتّجار بالممتلكات الثقافية وسائر الجرائم ذات الصلة. |
Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات |
Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات |
Coopération internationale pour faciliter le traçage des armes à feu et les enquêtes et poursuites concernant les infractions liées à ce type d'armes | UN | التعاون الدولي لتيسير اقتفاء أثر الأسلحة النارية والتحري عن الجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية وملاحقتها قضائيا |
Tous ont établi de manière appropriée dans leur législation leur compétence pour connaître des infractions pertinentes. | UN | وقد أنشأت جميعها في تشريعاتها للولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Des dispositions ont été prévues pour réprimer et criminaliser des infractions connexes comme le passage clandestin, l'esclavage et la prostitution forcée. | UN | كما اتخذت إجراءات لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بذلك من قبيل تهريب الأشخاص، والاسترقاق والبغاء القسري. |
J'ai également entendu des poursuites contre des personnes accusées de traite d'êtres humains, d'immigration illégale et d'infractions connexes. | UN | وأجريت أيضا محاكمات لمتهمين متورطين في الاتجار غير المشروع بالبشر والهجرة غير الشرعية وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة. |
Il convenait en outre de signaler l'existence de la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et les infractions connexes. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وغيرها من الجرائم ذات الصلة. |
:: Elle établit un régime de déclaration et de saisie des fonds aux frontières, et détruit les infractions connexes. | UN | :: وضع نظام للإبلاغ عن العملات وضبطها على الحدود، بالإضافة الى الجرائم ذات الصلة. |
Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النزاعات |
Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النـزاعات |
et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النـزاعات |
Cependant, les infractions liées aux explosifs ne sont pas nécessairement exclues du champ d'application de la Convention. | UN | غير أن ذلك لا يستبعد من نطاق الاتفاقية بالضرورة الجرائم ذات الصلة بالمتفجرات. |
les infractions liées au terrorisme sont donc considérées par le Costa Rica comme donnant lieu à extradition. | UN | وفي الختام، فإن الجرائم ذات الصلة بالإرهاب هي جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Détection et répression Toutes les infractions pertinentes sont passibles de peines de prison, parfois de plusieurs années. | UN | يُعاقَب على جميع الجرائم ذات الصلة بالسَّجن، وذلك لعدة سنوات في بعض الحالات. |
Les bénéfices résultant de délits liés à la fourniture de services de prostitution sont confisqués ou collectés. | UN | والأرباح الناتجة عن الجرائم ذات الصلة بالقوادة لأغراض البغاء تُصادر أو تُحصل. |
Entre autres actions, ce programme propose la reformulation dans le Code pénal des délits connexes à celui de la traite des personnes, afin de faciliter l'harmonisation des lois des États avec la loi fédérale. | UN | ويجري النظر، ضمن أمور أخرى، في إعادة صياغة الجرائم ذات الصلة بالاتجار بالأشخاص في القانون الجنائي، من أجل التعجيل بمواءمة قوانين الولايات مع القانون الاتحادي. |
Ils ont fait observer qu'il fallait avoir pleinement recours aux autres instruments internationaux pertinents pour poursuivre les crimes liés au terrorisme. | UN | وأشار الاجتماع إلى أنه ينبغي الاستعانة بصفة كاملة بسائر الصكوك الدولية المناسبة لأجل ملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Les États parties examinateurs ont recommandé d'étendre le champ d'application des infractions concernées et de prévoir des sanctions appropriées pour les parlementaires. | UN | وأوصت الدول الأطراف المستعرِضة بتوسيع نطاق الجرائم ذات الصلة والنص على عقوبات مناسبة لمن يرتكبها من النواب البرلمانيين. |
En 2003, un procureur a été chargé spécialement de poursuivre les auteurs d'infractions liées à la criminalité organisée et au terrorisme. | UN | وفي عام 2003، عين المكتب أحد مدعيه العامين مسؤولا عن محاكمة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بالجريمة المنظمة والإرهاب. |
Un amendement à la loi relative au blanchiment d'argent va être examiné afin d'élargir la compétence de la Cellule de renseignement financier au financement des infractions liées au terrorisme. | UN | غير أننا سننظر الآن في إدخال تعديل مناسب على قانون غسل الأموال لإسناد صلاحيات لوحدة الاستخبارات المالية فيما يتعلق بتمويل الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Les experts examinateurs ont constaté qu'il n'existait pas dans le droit interne de délai de prescription pour les infractions de corruption. | UN | لاحظ خبراء فريق الاستعراض عدم وجود تشريعاتٍ وطنيةٍ تحدد فترة زمنية تسقط بعدها بالتقادم الجرائم ذات الصلة بالفساد. |
La police indique en outre qu'elle a adopté une approche plus conciliante envers les prostituées d'origine étrangère qui sont en situation irrégulière et viennent témoigner dans des affaires de proxénétisme ou de crimes connexes. | UN | وفضلا عن ذلك تتخذ الشرطة نهجا استرضائيا وموجها صوب الضحية على نحو أكبر إزاء الأجنبيات اللاتي يعملن بطريقة غير مشروعة كبغايا ويتقدمن للشهادة ضد القوادة أو الجرائم ذات الصلة. |
Cette décision controversée a suscité l'indignation des communautés des victimes touchées par les crimes en question. | UN | وتسببت هذه النتائج المثيرة للجدل بإثارة احتجاج قوي ضمن مجتمعات الضحايا المتضررة من الجرائم ذات الصلة. |