Compte rendu de la séance publique du Conseil de sécurité sur la situation en Afrique | UN | التذييل الثاني خلاصة الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا |
Les débats se sont poursuivis de manière officieuse à l'issue de la séance publique lors d'un déjeuner avec le Secrétaire général. | UN | وتواصلت المناقشات غير الرسمية بعد الجلسة المفتوحة أثناء مأدبة غداء التي نظمها الأمين العام. |
Le Ministre espagnol des affaires étrangères a assuré la présidence de la séance publique au cours de laquelle le Secrétaire général, de même que son Représentant spécial ont pris la parole. | UN | وترأس الجلسة المفتوحة وزير خارجية إسبانيا. وأدلى الأمين العام بكلمة أمام المجلس وكذا فعل ممثله الخاص. |
Le Directeur général aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales du Ministère des affaires étrangères du Burundi, l'Ambassadeur Zaharie Gahutu, a également pris la parole au cours de la réunion publique. | UN | وتكلّم أيضا في الجلسة المفتوحة السفير زاهاري غاهوتو، المدير العام لإدارة المنظّمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بوزارة خارجية بوروندي. |
Tout en reconnaissant les conséquences d'Ebola, le Secrétaire général adjoint a consacré l'essentiel de son exposé de la réunion d'information publique aux problèmes auxquels le pays devra faire face sur le long terme. | UN | ومع الاعتراف بأثر وباء الإيبولا، ركّز وكيل الأمين العام في الإحاطة التي قدمها في الجلسة المفتوحة على القضايا الطويلة الأجل التي يواجهها البلد. |
Programme de la réunion ouverte à tous de la Commission des limites du plateau continental | UN | برنامج الجلسة المفتوحة للجنة حدود الجرف القاري |
la séance publique est levée à 15 h 20 et reprend à 15 h 25. | UN | رُفعت الجلسة المفتوحة الساعة 20/15، ثم استؤنفت |
Après la séance publique, au cours de laquelle aucun autre orateur n'a pris la parole, les membres du Conseil de sécurité ont tenu une séance privée pour discuter des questions relatives à l'application de l'Accord. | UN | وعقب الجلسة المفتوحة التي لم يتكلم فيها إلا المتكلمون الأربعة المذكورين أعلاه، اجتمع الأعضاء من جديد في جلسة سرية لمناقشة تنفيذ المسائل المتصلة بالاتفاق. |
Le but de la séance publique était de recueillir des informations et d'améliorer la compréhension de la diversité biologique des fonds marins, de la gestion et du statut juridique des organismes vivants dans la Zone. | UN | وكان الهدف من الجلسة المفتوحة هو جمع المعلومات والتوصل إلى فهم أفضل للتنوع البيولوجي في قاع البحار، وإدارة الكائنات الحية التي تعيش في المنطقة والوضع القانوني المتعلق بها. |
J'ai réaffirmé cette position, et notre position sur le conflit au Moyen-Orient, sans aucune ambiguïté lors de la séance publique du Conseil tenue il y a deux jours. | UN | وأكدت من جديد خلال الجلسة المفتوحة لمجلس الأمن قبل يومين هذا الموقف، وموقفنا من الصراع في الشرق الأوسط بعبارات لا يتطرق إليها الشك. |
la séance publique a été suivie de consultations privées, au cours desquelles les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation dans le pays et sur la prorogation du mandat de la MONUSCO. | UN | وتلت الجلسة المفتوحة مشاورات مغلقة، تبادل خلالها أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتمديد ولاية البعثة. |
Le contrôle des frontières a fait l'objet d'un débat ciblé à la séance publique que le Conseil de sécurité a tenue le 25 avril 2012 sur le thème du trafic et des mouvements transfrontières illicites. | UN | 6 - وكانت مراقبة الحدود موضوع مناقشة مركزة أجراها مجلس الأمن في 25 نيسان/أبريل 2012 أثناء الجلسة المفتوحة التي عقدها بشأن مسألة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود. |
la séance publique sur le rôle de la société civile dans la prévention des conflits armés a constitué un autre pas en avant vers des débats moins structurés et plus interactifs, qui pourront sans doute revigorer les débats qui ont lieu à l'Assemblée générale sur différents sujets. | UN | وشكلت الجلسة المفتوحة المعنية بدور المجتمع المدني في منع نشوب الصراع المسلح خطوة أخرى صوب إجراء مناقشات تكون أميل إلى طابع عدم الشكلية وإلى التفاعلية، ولها القدرة على تنشيط التباحث بشأن المواضيع المختلفة في الجمعية العامة. |
85. Une partie de la séance publique est réservée par la Chambre à des < < questions avec débat > > . | UN | 85- ويُخصِّص مجلس النواب جزءاً من الجلسة المفتوحة من أجل " الأسئلة المقترنة بمناقشة " . |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration commune des pays observateurs du processus de paix en Angola, dont il a été donné lecture au cours de la séance publique du Conseil de sécurité consacrée à la situation en Angola, le 23 avril 2002 (voir annexe). | UN | يشرفنا أن نحيل طيه بيانا مشتركا أعدته البلدان المراقبة لعملية السلام الأنغولية، تمت قراءته في الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن الحالة في أنغولا في 23 نيسان/أبريل 2002 (انظر المرفق). |
Les États Membres, les organisations internationales, régionales et sous-régionales, ainsi que d'autres entités, ont été invités à participer à l'examen complet et à la réunion publique. | UN | وقد دُعيت الدول الأعضاء فضلا عن منظمات دولية وإقليمية ودون الإقليمية وكيانات أخرى إلى المشاركة في عملية الاستعراض الشامل وفي الجلسة المفتوحة. |
Elle appellerait également l'attention des États parties sur la réunion publique de la Commission tenue le 1er mai 2000 et sur les documents de cette réunion. | UN | كما أن الرسالة ستوجه انتباه الدول الأعضاء إلى الجلسة المفتوحة للجنة المعقودة في 1 أيار/مايو 2000، وإلى وثائق تلك الجلسة. |
Il a également été convenu que le Secrétariat publierait un rapport sur la réunion publique de la Commission qui comprendrait les exposés oraux présentés par les membres de la Commission et un résumé des débats tenus lors des séances de questions et réponses. | UN | 23 - تقرر أيضا أن تصدر الأمانة العامة تقريرا عن الجلسة المفتوحة للجنة، يشمل العروض التي قدمها أعضاء اللجنة، وموجز المناقشة خلال فترات الأسئلة والأجوبة. |
4.1 à 4.2 : < < Modus operandi de la Commission > > (CLCS/ L.3), communication présentée par S. Betah et A. Chan Chim Yuk à la réunion d'information de la Commission des limites du plateau continental (CLCS/26) | UN | تشان تشيم يوك في الجلسة المفتوحة للجنة حدود الجرف القاري 4-1 إلى 4-2: " طريقة عمل لجنة حدود الجرف القاري " الوثيقة (CLCS/L.3): عرض يقدمه س. |
1.1 à 1.4 : < < The United Nations Convention on the Law of the Sea and the delineation of the outer limit of the continental shelf > > , communication présentée par H. Brekke à la réunion d'information organisée le 1er mai 2000 par la Commission des limites du plateau continental (rapport de la réunion d'information, CLCS/26) | UN | 1-2 توضيح بالخرائط 1-3 ـ 1-4 " اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري " : عرض يقدمه هـ. بريك في الجلسة المفتوحة للجنة حدود الجرف القاري، 1 أيار/مايو 2000 (تقرير الجلسة المفتوحة، CLCS/26) |
Au début de la réunion ouverte à tous, tenue le 1er mai 2000, le Président de la Commission, M. Yuri B. Kazmin, a fait une déclaration liminaire dans laquelle il a exposé l'objet de la réunion. | UN | 4 - في بداية الجلسة المفتوحة المعقودة فــي 1 أيار/مايو 2000، أدلى رئيس اللجنة، السيد يوري ب. كازمين، ببيان استهلالي أوضح فيه الغرض من تلك الجلسة. |
Nous pensons qu'une séance publique de ce type serait utile et qu'elle devrait avoir lieu pour promouvoir plus avant la transparence des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن عقد تلك الجلسة المفتوحة سيكون مفيدا، وأنه ينبغي عقدها لصالح زيادة تعزيز الشفافية في عمل مجلس الأمن. |
Conformément au programme de travail (BWC/MSP/2007/MX/2), le 20 août, 14 États parties ont fait des déclarations liminaires à la 1re séance à participation libre, tandis qu'une organisation internationale ainsi que l'Unité d'appui à l'application ont fait des exposés à la 2e séance à participation libre. | UN | ووفقاً لبرنامج العمل (BWC/MSP/2007/MX/2) استمع اجتماع الخبراء في الجلسة المفتوحة الأولى في 20 آب/أغسطس، إلى بيانات استهلالية من 14 دولة طرفاً، وفي الجلسة المفتوحة الثانية إلى عرضين مقدمين من منظمة دولية واحدة ومن وحدة دعم التنفيذ. |