Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont souligné l'utilité et l'importance de tels comptes rendus réguliers. | UN | وأكدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على قيمة تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقارير بصفة منتظمة إلى اللجنة. |
Les États dotés d'armes nucléaires sont donc appelés à mettre en œuvre d'urgence le plan d'action de 2010. | UN | ولذلك فقد أصبح من المستعجل بالنسبة للدول الحائزة للسلاح النووي الإسراع في التنفيذ الفعلي لخطة عمل مؤتمر عام 2010. |
Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur terre. | UN | وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient être incités à y participer. | UN | وينبغي أن تُشجّع جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على المشاركة فيه. |
Elle estime qu'il y a encore beaucoup de méfiance entre les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ونرى أيضاً أن عدم الثقة ما زال سائدا بقدر كبير بين الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
Les États non dotés d'armes nucléaires se sentent particulièrement menacés par l'existence des armes nucléaires. | UN | وتشعر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها مهددة بشكــل خاص من جراء وجود اﻷسلحة النووية. |
GARANTIR LES ÉTATS NON dotés D'ARMES nucléaires CONTRE | UN | عقـد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة |
A cet égard, des garanties négatives de sécurité fournies conjointement par les Etats dotés d'armes nucléaires constitueraient également un important complément au TNP. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون أيضا تقديم الدول الحائزة أسلحة نووية ضمانات أمن سلبية معا عنصرا مكملا هاما لمعاهدة عدم الانتشار. |
Au lieu de prendre des engagements fermes, les Etats dotés d'armes nucléaires ont maintenu des pratiques et doctrines héritées du passé. | UN | وبدلاً من التزام ثابت من جانب الدول الحائزة أسلحة نووية، أن ما شهدناه هو استمرار الممارسات والمذاهب القديمة. |
Nous avons écouté attentivement les déclarations faites par les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية. |
Nombre d'Etats non dotés d'armes nucléaires ne partageaient pas cet optimisme. | UN | لكن كثيراً من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تكن تشاركها هذا التفاؤل. |
Deuxièmement, ces garanties n'ont pas assez d'ampleur pour répondre pleinement aux préoccupations des Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | ثانياً، هذه اﻹجراءات ليست ذات جوهر كبير، حيث أنها ليست شاملة بما يكفي لطمأنة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
Engagement collectif des États dotés d'armes nucléaires de | UN | التزام جماعي من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية |
Les stocks combinés des autres États dotés d'armes nucléaires qui comptaient 400 ogives en 1970 en comptent près de 1 200 aujourd'hui. | UN | وزادت مخزونات الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية مجتمعة من إجمالي ٤٠٠ رأس حربي في سنة ١٩٧٠ الى نحو ٢٠٠ ١ اﻵن. |
En deuxième lieu, il instaurait à dessein une inégalité entre États dotés et États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهي ثانيا تقيم عمدا حالة من اللامساواة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Une position similaire en principe aux positions susmentionnées a été prise dans des accords entre deux des États dotés de l'arme nucléaire. | UN | وقد اتﱡخذ موقف مشابه من حيث المبدأ للمواقف المذكورة أعلاه في اتفاقات وقعتها اثنتان من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
La responsabilité fondamentale d'éliminer la menace de l'holocauste nucléaire incombe aux États dotés d'armes nucléaires. | UN | إلا أن المسؤولية الرئيسية عن إزالــة خطـر وقوع محرقة نووية تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Nous prenons également note avec satisfaction des mesures unilatérales prises par certains États dotés de l'arme nucléaire. | UN | ونلاحظ كذلك، بعين التقدير، التدابير التي اتخذتها من جانب واحــد بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Il importe également de jeter un regard nouveau sur la question des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على مسألة تأكيدات اﻷمن السلبية التي تعطى للدول غير الحائزة لﻷسلحــــة النووية. |
Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son protocole. | UN | ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها. |
Sa conduite est celle d'un État responsable, doté de l'arme nucléaire. | UN | فالنهج الذي نتبعه هو نهج دولة مسؤولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Cet objectif a été réaffirmé à New York par les puissances nucléaires lors de la conférence de prorogation du Traité. | UN | وهذا الهدف أكدت عليه مجددا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اجتماع نيويورك المعقود بشأن تمديد المعاهدة. |
ces armes sont incontestablement devenues un moyen de pression et de chantage sur les pays qui n'en possèdent pas. | UN | وغني عن البيان أن هذه اﻷسلحة أصبحت تُشكل أداة للضغط والابتزاز والترهيب للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
À cette fin, il engage tous les États possédant des armes nucléaires à faire le maximum pour réduire leurs arsenaux nucléaires. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تحث اليابان كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مضاعفة جهودها لتخفيض ترساناتها النووية. |
Il s'agissait d'une mesure sans précédent chez les puissances dotées de l'arme nucléaire; | UN | ويُعتبر فتح هذا المركز إجراء غير مسبوق بين القوى الحائزة للأسلحة النووية. |
Les États non dotés d'armes nucléaires pourraient jouer un rôle déterminant, certains d'entre eux disposant d'usines d'enrichissement et de retraitement. | UN | ويمكن أن تضطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأدوار رائدة نظراً لامتلاك البعض منها منشآت للتخصيب وإعادة المعالجة. |
La dissuasion nucléaire a été largement avancée comme moyen de défense en cas de menace imprévue et même contre des États dépourvus de telles armes. | UN | وروج مفهوم الردع النووي كوسيلة لمواجهة التهديدات غير المتوقعة بل والدول غير الحائزة للأسلحة النووية نفسها. |
Le Centre a été fondé conjointement par la lauréate du prix Nobel Shirin Ebadi, dont Nasrin Sotoudeh a été l'avocat de la défense. | UN | فقد شاركت في إنشاء المركز شيرين عبادي الحائزة على جائزة نوبل للسلام، التي كانت نسرين سوتوده موكلة عنها. |