Le Réseau a contribué avec succès à réduire la mortalité maternelle dans 11 communautés rurales au Nigéria, au Ghana et en Sierra Leone. | UN | ونجحت هذه الشبكة في المساعدة على الحد من وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في نيجيريا وغانا وسيراليون. |
L’Angola se donne pour but de réduire la mortalité maternelle et infantile de 8 % d’ici à l’an 2000 et de 15 % d’ici à 2015. | UN | وتستهدف أنغولا الحد من وفيات اﻷمهات والرضع بنسبة ٨ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وبنسبة ١٥ في المائة بحلول عام ٢٠١٥. |
De nombreuses campagnes de sensibilisation de l'opinion en vue d'une mobilisation en faveur de la réduction de la mortalité maternelle sont menées sur toute l'étendue du territoire. | UN | وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات. |
Au cours de cette période, le pays a élaboré et mis en œuvre des programmes de santé qui ont contribué à la réduction de la mortalité infantile et juvénile. | UN | وخلال هذه الفترة، عمل البلد على وضع وتطبيق برامج صحية ساهمت في الحد من وفيات الأطفال والأحداث. |
Plan de réduction de la mortalité infantile dans l'Amazonie légale et le Nordeste | UN | خطة الحد من وفيات الأطفال الرضّع في منطقتي الأمازون القانونية والشمالي الشرقي |
26. L'un des principaux objectifs de l'aide du FNUAP est de réduire les taux de mortalité maternelle. | UN | ٢٦ - يعد الحد من وفيات اﻷمومة هدفا رئيسيا من أهداف الصندوق. |
Objectifs 4 et 5 - réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle | UN | الهدفان 4 و 5: الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم |
Au total, le rythme des progrès de la région pour réduire la mortalité des moins de 5 ans reste insuffisant. | UN | وإجمالا، لا تزال النتائج التي سجلتها المنطقة في الحد من وفيات الأطفال دون الخامسة غير كافية. |
La Haut-Commissaire y présente également des exemples de bonnes pratiques qui ont permis de réduire la mortalité et la morbidité maternelles de façon efficace. | UN | ويبين التقرير بعض الأمثلة التي كانت فعالة في الحد من وفيات وأمراض الأمومة. |
C'est pourquoi le Brésil est parmi les pays qui ont accompli les progrès les plus notables s'agissant de réduire la mortalité et la malnutrition infantiles. | UN | ونتيجة لذلك، تعد البرازيل من بين البلدان التي حققت أكبر تقدم ملحوظ في الحد من وفيات الرضّع ومن سوء التغذية. |
L'on ne peut parler de réduire la mortalité maternelle ni d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sans prendre acte de cela. | UN | وبدون الإقرار بذلك لا يمكننا الحديث عن الحد من وفيات الأمومة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous avons pris des responsabilités particulières en ce qui concerne les objectifs visant à réduire la mortalité infantile et à améliorer la santé maternelle. | UN | وأخذنا على عاتقنا مسؤولية خاصة عن تحقيق هدفي الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم. |
la réduction de la mortalité néonatale a été moins importante que celle des enfants de plus d'un mois. | UN | وكان التقدم المحرز في الحد من وفيات حديثي الولادة أقل بكثير مما تحقق بالنسبة للأطفال الذين تزيد أعمارهم عن شهر واحد. |
Le Programme pour une maternité sans risques et des campagnes visant à accélérer la réduction de la mortalité liée à la maternité ont été lancés par le Gouvernement pour faire en sorte qu'aucune femme ne meure en donnant la vie. | UN | وقد اعتمدت الحكومة برامج للأمومة الآمنة وحملات لسرعة الحد من وفيات الأمومة بما بكفل عدم وفاة أي امرأة أثناء الولادة. |
Pour sa mise en œuvre, une feuille de route pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale a été élaborée avec comme objectifs généraux: | UN | وتنفيذاً لهذا التوجه، صيغت خريطة طريق لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع وتمثل هدفاها العامان فيما يلي: |
2009: Adoption de la Feuille de Route Nationale pour l'Accélération de la réduction de la mortalité Maternelle, Néonatale et Infantile; | UN | 2009: اعتماد خارطة الطريق الوطنية لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع والأطفال؛ |
En ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile et l'augmentation du taux de scolarisation dans le primaire, les résultats sont encore loin de répondre aux attentes. | UN | وما زال العالم مقصرا عن الوفاء بالتزاماته في مجال الحد من وفيات الأطفال وزيادة القيد في التعليم الابتدائي. |
L'évaluation tentera d'apprécier dans quelle mesure la stratégie a contribué à la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وسيحاول التقييم تقدير مدى مساهمة الاستراتيجية في الحد من وفيات اﻷمهات. |
Des avancées remarquables ont été enregistrées en matière de réduction de la mortalité maternelle et de contrôle des maladies. | UN | وأحرز تقدم كبير في الحد من وفيات الأمهات والسيطرة على الأمراض. |
La majeure partie des pays les moins avancés ont fait des progrès considérables pour ce qui est de réduire les taux de mortalité infantile et post-infantile. | UN | 43 - وحقق معظم أقل البلدان نموا تقدما كبيرا في مجال الحد من وفيات الرضع ومعدلات وفيات الأطفال. |
Viennent ensuite la Lutte contre la mortalité infantile, les statistiques et la recherche relatives à la pauvreté et les questions concernant les femmes. | UN | وتتصدر المجالات المشتركة أيضا مواضيع الحد من وفيات الأطفال والإحصاءات والبحوث المتصلة بالفقر والمسائل الجنسانية. |
Notre pays a réussi à faire baisser la mortalité infantile et maternelle. | UN | لقد نجح بلدنا في الحد من وفيات الرضع والنفاس. |
Il a félicité la Bolivie de sa Constitution, de la diminution de la mortalité maternelle et infantile et des résultats de la lutte contre l'analphabétisme. | UN | وهنأت البرازيل بوليفيا على دستورها وعلى الحد من وفيات الأمهات والرُّضع وعلى النتائج التي حققتها في مجال مكافحة الأمية. |
Ce facteur, ajouté à la distribution à grande échelle de vitamine A, contribuera indéniablement à faire reculer la mortalité infantile au Soudan. Tendance en matière de vaccination contre la rougeole et nombre | UN | وسيؤدي هذا الانخفاض في حالات الإصابة بالحصبة بالإضافة إلى توزيع فيتامين ألف على نطاق واسع إلى الإسهام بشكل كبير في الحد من وفيات الأطفال في السودان. |
Il a également appuyé des activités de prévention de la mortalité liée à la maternité, notamment les activités de plaidoyer pour une maternité sans risques et de création d'alliances menées par Family Care International en Bolivie et en Colombie. | UN | كما قدم البرنامج اﻹقليمي للصندوق الدعم ﻷنشطة الحد من وفيات اﻷمهات، بما في ذلك الدعوة إلى اﻷمومة المأمونة وجهود لم الشمل التي تبذلها المنظمة الدولية لرعاية اﻷسرة في بوليفيا وكولومبيا. |
110. Le Gouvernement assure gratuitement des services de soins prénatals dans le but de réduire le taux de mortalité maternelle et le taux de mortinatalité. | UN | 110- وتوفر الحكومة مجاناً خدمات الرعاية قبل الولادة ساعية إلى الحد من وفيات الأمهات وتخفيض نسبة المواليد الأموات. |
Deuxièmement, peu de progrès ont été accomplis dans la réduction des taux de mortalité et de morbidité maternelles. | UN | ثانيا، لم يتحقق تقدم كبير في مجال الحد من وفيات اﻷمهات واعتلالهن الناشئ عن مضاعفات الحمل والولادة. |
Le représentant du Maroc se réjouit des progrès enregistrés en matière de réduction des taux de mortalité infantile au niveau mondial ainsi que de l'amélioration de la couverture vaccinale en Afrique. | UN | 5 - ورحب بالتقدم المحرز في الحد من وفيات الأطفال على الصعيد العالمي وفي تحسين معدلات التطعيم في أفريقيا. |