Dans tous ces conflits, les premières victimes sont les êtres humains; le développement de la civilisation humaine est effectivement menacé. | UN | والضحية اﻷولى لكل هذه الصراعـــات هـــو اﻹنسان؛ والواقع أن تطور الحضارة البشرية قد أصبح محفوفا بالمخاطر. |
Utilisées massivement, ces armes pourraient entraîner l'anéantissement de la race humaine et l'extinction de la civilisation. | UN | وهذه اﻷسلحة، إذا استخدمت على نطاق واسع، قد تؤدي إلى إبادة الجنس البشري ومحو الحضارة اﻹنسانية. |
Aucun effort ne doit être épargné pour délivrer la civilisation humaine de cette horrible tare. | UN | ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة. |
Dans ce combat titanesque, il va de soi que le Burkina Faso se trouve du côté de la civilisation contre la barbarie. | UN | وفي خضم هذا الكفاح المرير، لا حاجة بنا إلى القول إن بوركينا فاسو تقف مع الحضارة ضد الهمجية. |
Pour mettre la civilisation humaine à l'abri d'une catastrophe, il faut mettre fin à ces activités. | UN | وينبغي التخلص من تلك الأنشطة من أجل الحيلولة دون وقوع كارثة تؤثر على الحضارة الإنسانية برمتها. |
À bien y réfléchir, la civilisation a toujours reposé en partie sur la mémoire sélective. | Open Subtitles | إذا فكرتم في الأمر الحضارة تعتمد دائماً على قدر من الجهل الاختياري |
Le destin de la civilisation occidentale repose sur vous pour lui faire entendre raison. | Open Subtitles | أن مصير الحضارة الغربية متوقف على أن تقنعها بالعدول عن ذلك |
D'un point de vue anthropologique... les hommes faisant leur devoir pose les fondements de la civilisation. | Open Subtitles | من وجهة نظر علم الإنسانيات الذكور الذي يؤدون واجباتهم، يشكلون حجر أساس الحضارة |
la civilisation, la culture. Et surtout, ma femme et mes enfants. | Open Subtitles | الحضارة و الثقافة و أيضا بالنهاية زوجتي و أولادي |
Sympa d'admirer la mort de la civilisation de près, hein ? | Open Subtitles | من الممتع مشاهدة إنتهاء الحضارة عن قرب ,أليس كذلك؟ |
Si la civilisation doit survivre, il faut la combattre pour rétablir la paix et la dignité de l'homme ! | Open Subtitles | إذا بقيت الحضارة على قيد الحياة فيجب أن نحارب الطاقة حتى حرية وكرامة الفرد مستعادة |
Suite à l'effondrement de la civilisation, CCN doit cesser d'émettre. | Open Subtitles | بسبب نهاية الحضارة ستتوقف شبكة كلامب عن البث |
Penses-tu que la civilisation occidentale touche à sa fin ? | Open Subtitles | هل تعتقد أن الحضارة الغربية تشارف على نهايتها؟ |
Quiconque agit ainsi viole les principes les plus fondamentaux de la civilisation internationale et devra répondre de ses actes. | UN | ومن يرتكب هـــذه اﻷعمال ينتهك أبسط مبادئ الحضارة الدولية، وسيكــون مسؤولا عن ذلك. |
Or, en dépit des dégâts, ces mosquées gardent une grande valeur historique et culturelle et continuent de témoigner de la civilisation musulmane en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع أن هذه المساجد قد دمرت، فما تزال بقاياها ذات قيمة تاريخية وثقافية، وما تزال تمثل الحضارة اﻹسلامية في البوسنة والهرسك. |
Tel avait été le cas en particulier des Huaoranis, une tribu de 2 715 membres qui vivait à l'âge de pierre et n'était aucunement intégrée à la civilisation occidentale. | UN | ويصدق ذلك بشكل خاص على حالة الهواريين وهم قبيلة من العصر الحجري لا يزيد عدد أفرادها عن ٢ ٧١٥ شخصا لم تندمج حتى اﻵن في الحضارة الغربية. |
La partie du projet consacrée aux droits de l'homme intègre toutes les réalisations de la civilisation mondiale dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | فجزء المشروع الخاص بحقوق اﻹنسان يشمل جميع منجزات الحضارة العالمية في ميدان حماية حقوق اﻹنسان. |
Le Moyen—Orient a été le berceau de la civilisation et a montré son aptitude à contribuer. | UN | كان الشرق اﻷوسط مهد الحضارة وما زال يملك القدرة على اﻹسهام. |
L'auteur de "Civilisation de masse et culture de minorité" ? | Open Subtitles | اف أر ليفز الذى كتب الحضارة وثقافة الأقلية؟ |
Beaucoup de théories tentent d'expliquer la disparition des civilisations maya. | Open Subtitles | هناك نظريات عديدة عن سبب اختفاء الحضارة المايانية. |
Cette tradition dans la culture chinoise que vous prenez pour des histoires de fantômes sans fondement dans le monde réel. | Open Subtitles | هذا تقليد من الحضارة الصينية التي تظنين أنها مجرد قصة أشباح بدون قواعد في العالم الحقيقي |
Stupéfiant qu'une civilisation se soit passée de portables pendant 80,000 ans. | Open Subtitles | من العجيب كيف تمكنت الحضارة من العيش 80.000 سنة |
Ces risques cumulés menacent jusqu'aux fondements de notre civilisation. | UN | ويشكل ترابط هذه التهديدات خطراً على دعائم الحضارة نفسها. |
< < Ces armes ont le pouvoir de détruire toute civilisation, ainsi que l'écosystème tout entier de la planète. > > (Ibid, par. 35) | UN | فالقوة التدميرية للأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في حيز أو زمن، فلديها إمكانية تدمير الحضارة بكاملها والنظام الإيكولوجي للكرة الأرضية برمته. |
Lui ordonner d'arrêter, c'est soit ça ou la mort, c'est ça être civilisé de nos jours. | Open Subtitles | تحذير أحد أن يتوقّف وإلّا يموت، هو الحضارة في الأيام الراهنة. ماذا إذًا؟ |
Ils ont tous deux pour vocation d'établir et d'affirmer les valeurs morales dans l'État et la société et de jouer un rôle précieux dans le développement de la civilisation. | UN | وهما يوطدان ويؤكدان القيم الأخلاقية في كل من الدولة والمجتمع، ويؤثران تأثيراً لا يُقدر بثمن في تطور الحضارة. |
Une conception civilisée du droit est assurément fondée sur un équilibre entre les droits individuels et les droits collectifs. | UN | مما لا شك فيه أن مفهوم الحضارة للحق يقوم على توازن بين حقوق الأفراد وحقوق المجتمع. |
Nous pensons que seuls les enfants de cette civilisation égyptienne sont à même de les préserver. | UN | وليس هناك أجدر من أبناء هذه الحضارة باقتناء تراثها الثقافي. |