Elles contribuent surtout à terroriser notre population et à déstabiliser le Gouvernement national de transition. | UN | والأكثر من ذلك أنها أدوات لترهيب شعبنا وزعزعة استقرار الحكومة الوطنية الانتقالية. |
Selon de multiples allégations crédibles émanant de Somaliens, le Gouvernement national de transition a bénéficié d'un appui militaire intermittent. | UN | وثمة ادعاءات متعددة وجديرة بالثقة من صوماليين بأنه تم تقديم دعم عسكري متقطع إلى الحكومة الوطنية الانتقالية. |
Malheureusement, le Gouvernement national ne dispose pas de ressources financières suffisantes pour proposer une assistance à d'autres États. | UN | للأسف، ليست الحكومة الوطنية في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة لدول أخرى لافتقارها إلى الموارد المالية. |
Le Ministre des affaires étrangères Le Ministre des affaires étrangères du Gouvernement de la République du Gouvernement national provisoire | UN | وزير خارجية حكومة جمهورية وزير خارجية الحكومة الوطنية |
Depuis 1983, le nombre de places en garderie faisant l'objet du soutien du Gouvernement national a quintuplé. | UN | ومنذ عام ١٩٨٣ زاد عدد أماكن رعاية الطفولة التي تدعمها الحكومة الوطنية خمس مرات. |
Les autorités nationales et celles des États poursuivent leurs efforts pour résoudre la question. | UN | وتواصل الحكومة الوطنية وحكومات الولايات الجهود الرامية إلى حل هذه المسألة. |
le Gouvernement national verse une subvention aux écoles secondaires privées pour les encourager à continuer de fournir une éducation de base aux enfants. | UN | وتقدم الحكومة الوطنية إعانة إلى المدارس الثانوية الخاصة لتشجعها على مواصلـة دورها في تقديم التعليم الأساسي إلى الأطفال. |
Pour le Gouvernement national provisoire Pour le Gouvernement du Royaume | UN | عن الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا عن حكومة مملكة تايلند |
58. le Gouvernement national royal du Cambodge devrait s'efforcer de tenir compte des besoins particuliers des femmes : | UN | ٥٨- ينبغي أن تكفــل الحكومة الوطنية الملكية لكمبوديا ادراكها للاحتياجات الخاصة للنساء عن طريق ما يلي: |
le Gouvernement national de transition, a indiqué mon Représentant spécial, souscrit pleinement aux buts de la Conférence. | UN | وقد أفادني ممثلي بأن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية تبدي موافقتها الكاملة للغايات التي ينشد المؤتمر تحقيقها. |
Il existe trois niveaux de gouvernement que constituent le Gouvernement national, les administrations des États et les autorités municipales. | UN | وهناك ثلاثة مستويات للحكم تتدرج ما بين الحكومة الوطنية وحكومات الولايات وحكومات البلديات. |
Il a également pour rôle de représenter le Gouvernement national dans toutes les affaires et procédures relevant du droit civil. | UN | وتتمثل الولاية الأخرى للوزارة أيضاً في تمثيل الحكومة الوطنية في جميع الإجراءات والدعاوى المدنية. |
Il est recommandé au système des Nations Unies d'assurer, en coopération avec le Gouvernement national, une plus large diffusion d'informations sur ces entités dans le pays. | UN | ويوصى بتنفيذ عملية لزيادة التعريف في البلد بهذه الآليات، تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة بالتعاون مع الحكومة الوطنية. |
Elle énonce les pouvoirs du Gouvernement national et ceux dévolus aux gouvernements des quatre États. | UN | ويحدد الدستور سلطات الحكومة الوطنية وسلطات حكومات الولايات الأربع. |
Les administrations des États ont la charge au premier chef de fournir ces services avec l'aide du Gouvernement national qui fixe les orientations stratégiques dans ce domaine. | UN | وتؤدي حكومات الولايات دوراً أساسياً في تقديم الصحة إلى الجمهور بمساعدة الحكومة الوطنية والاسترشاد بسياساتها. |
Mais la constitution du Gouvernement national de transition et l'élection d'un président ne se sont pas encore traduites par la consolidation de la paix. | UN | غير أن تشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية وانتخاب رئيس للجمهورية لم يفلحا بعد في توطيد دعائم السلم. |
Le projet de loi d'habilitation est achevé et a été présenté pour décision au Gouvernement national de transition | UN | تم وضع مشروع قانون لإنشاء اللجنة وعرضه على الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا لاتخاذ إجراء بشأنه |
Le PNUD est chargé du suivi des progrès accomplis et des rapports aux autorités nationales. | UN | تقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤولية رصد التقدم وإبلاغ الحكومة الوطنية عنه |
C'est l'État central qui débloque les fonds dont les États ont besoin. | UN | وتعمل الحكومة الوطنية كقناة لإتاحة الأموال للولايات. |
Renforcer la capacité des administrations nationales et locales de faire face au problème de l'emploi doit être un des objectifs du programme de travail d'ONU-Habitat. | UN | لذلك فان بناء قدرات الحكومة الوطنية والمحلية بما يمكنها من التصدي لقضية البطالة ينبغي أن يكون جزءاً من نهج برامج موئل الأمم المتحدة. |
Aussi bien intentionnées que soient les initiatives internationales, les besoins répertoriés par les gouvernements nationaux doivent être prioritaires. | UN | وبغض النظر عن حسن نوايا المبادرات الدولية، فالحاجة التي تحددها الحكومة الوطنية يجب اعتبارها خطة للجميع. |
Il faudrait sous cette rubrique donner des indications sur le rôle des pouvoirs publics à l'échelon national, subnational, provincial, régional ou local et sur la participation d'autres entités. | UN | ينبغي أن يتضمن هذا وصفاً لدور الحكومة الوطنية وحكومات الولايات والمقاطعات والأقاليم والحكومات المحلية ومشاركة أية كيانات أخرى. |
Par exemple, l'évaluation par le PNUE de la pollution par le pétrole de l'Ogoniland (Nigéria) a conduit l'administration nationale à engager une opération de nettoyage sans précédent, lancée en 2012. | UN | وعلى سبيل المثال، دفع تقييم اليونيب للتلوث النفطي في أوغونيلاند بنيجيريا، الحكومة الوطنية إلى الالتزام بتنفيذ عملية تنظيف غير مسبوقة، بدأت في عام 2012. |
Notant qu'il importe que le Gouvernement afghan soit ouvert à tous et reflète la diversité ethnique du pays et que les femmes y participent pleinement et sur un pied d'égalité, | UN | وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة، |