"الحلقة المفرغة" - Traduction Arabe en Français

    • cercle vicieux
        
    • le cycle vicieux
        
    • cycle infernal
        
    • engrenage
        
    • spirale infernale
        
    Le passage du temps a rendu plus difficile la tâche de trouver une solution, mais seule la volonté politique réussira à rompre le cercle vicieux. UN وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة.
    Il faut mettre fin au cercle vicieux de la violence, car il ne peut engendrer que souffrances et destruction. UN ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار.
    Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée. UN وعلينا أن نوقف هذه الحلقة المفرغة ونمنع الأعمال الإجرامية المطلقة العنان.
    Notre priorité immédiate est de rompre le cercle vicieux de l'escalade de la violence. UN وتتمثل أولويتنا الفورية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة من أعمال العنف المتصاعدة.
    La persistance des actes de violence reste une source de grave préoccupation, et nous demandons à toutes les parties de rompre le cercle vicieux de la violence et des représailles. UN ومازال استمرار العنف مسألة تبعث على القلق العميق؛ ونناشد كل اﻷطراف أن تكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العنف والانتقام.
    Les pays les moins développés ne pourront jamais échapper au cercle vicieux de la pauvreté et du sous-développement si la solidarité internationale ne joue pas. UN وأوضح أن التضامن الدولي أساسي لتمكين البلدان اﻷقل نموا من الخروج من الحلقة المفرغة للفقر والتنمية المتدنية.
    Les gouvernements ne peuvent se permettre de laisser s'accroître le mécontentement social qui résulte du cercle vicieux de la dette, de la pauvreté et des privations économiques. UN ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي.
    Ce cercle vicieux pourrait entraîner des explosions non contrôlées et des revers importants, non seulement dans la région mais aussi dans l'ensemble du processus de paix. UN وهذه الحلقة المفرغة قد تسبب انفجارات لا يمكن التحكم فيها ونكسات كبرى، ليس في المنطقة فحسب، بل أيضا لعملية السلم برمتها.
    Ce cercle vicieux se traduit par une situation où la majorité des enfants et autres individus atteints de noma ne reçoivent aucun traitement et se trouvent donc abandonnés. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    Ce cercle vicieux se traduit par une situation où la majorité des enfants et autres individus atteints de noma ne reçoivent aucun traitement et se trouvent donc abandonnés. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    Le cercle vicieux de la dénutrition et de la pauvreté se perpétue ainsi souvent à travers les générations. UN وهكذا، تتواصل الحلقة المفرغة الناشئة عن سوء التغذية والفقر، وغالبا ما تواصل الانتقال من جيل إلى آخر.
    Il est très difficile de sortir de ce cercle vicieux pour la majorité de la population. UN ومن الصعب جدا على غالبية السكان كسر هذه الحلقة المفرغة.
    Ces corrélations font apparaître un cercle vicieux de la pauvreté (revenus insuffisants-mauvaise santé-faible niveau d'éducation). UN وتؤكد هذه الروابط الحلقة المفرغة التي تربط بين فقر الدخل وسوء الحالة الصحية وانخفاض مستويات التعليم.
    Le danger que crée ce cercle vicieux est donc manifeste. UN وبالتالي، فإن الخطر الذي تشكله هذه الحلقة المفرغة واضح وضوح الشمس.
    Ce cercle vicieux empêche les pauvres d'exercer plusieurs droits fondamentaux. UN وهذه الحلقة المفرغة ضارة بالتمتع بالعديد من حقوق الإنسان.
    Le cercle vicieux des maladies non transmissibles et de la pauvreté est plus visible dans les pays à faible revenu. UN وتتجلي الحلقة المفرغة للأمراض غير المعدية والفقر بشكل أكثر وضوحا في البلدان المنخفضة الدخل.
    Il est important que le peuple afghan soit sauvé du cercle vicieux de tragédie, pauvreté, conflit et violence. UN ومن المهم أن ينقذ الشعب الأفغاني من الحلقة المفرغة من المأساة والفقر والصراع والعنف.
    De nouvelles alliances peuvent maintenant être forgées pour rompre le cercle vicieux de la dégradation des sols et de la pauvreté rurale. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    Il ne suffit pas de réduire la dette de façon partielle. Il faut prendre des mesures visant son annulation totale, si l'on veut mettre fin à ce cercle vicieux. UN ولا يكفي الخفض الجزئي للديون، بل المطلوب اتخاذ تدابير تستهدف إسقاط جميع الديون تماما لوضع حد لهذه الحلقة المفرغة.
    Nous devons briser le cycle vicieux du conflit et de la pauvreté. UN ويجب علينا كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في الصراع والفقر.
    L'administration d'une justice saine nous épargnera le cycle infernal de la violence et de la vengeance. UN وإن إقامة العدالة الحقيقية ستحررنا من الحلقة المفرغة من العنف والانتقام.
    Il est temps de briser cet engrenage. UN ١١٠ - وقد حان الوقت لكسر هذه الحلقة المفرغة.
    Pour sortir de la spirale infernale de la pauvreté, il est indispensable d'attaquer les inégalités à la racine et de favoriser l'éducation des fillettes. UN ومن أجل كسر الحلقة المفرغة للفقر، مما لا غنى عنه التصدي للامساواة من أساسها، وتشجيع تعليم الفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus