Aujourd'hui, ce rêve est en train de se réaliser. | UN | وها هو ذلك الحلم يصبح الآن في طور التحقيق. |
Pour concrétiser ce rêve ancien, il faut prendre des mesures énergiques. | UN | ولا بد من تدابير نشطة لتحقيق هذا الحلم القديم. |
La réalisation de ce rêve a été un des plus grands succès de ce siècle. | UN | وتحويل هذا الحلم الى واقع كان واحدا من أكبر منجــزات القــرن الحالــي. |
Ensemble, nous pouvons réaliser le rêve d'un monde plus proche que jamais des idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies il y a plus de 50 ans. | UN | ومعا نستطيع أن نحقق الحلم بعالم يقترب بدرجة أكبر من أي وقت مضى من المثل العليا التي حددها الميثاق منذ أكثر من ٥٠ سنة. |
Nous avons tous besoin de rêver et de rêver en couleurs. | UN | إننا جميعا بحاجة إلى الحلم وإلى أن نحلم بالألوان. |
Nous n'avons jamais pu concrétiser ce rêve de nouvel ordre économique mondial. | UN | لم نحقق ذلك الحلم المتمثل في إقامة نظام اقتصادي دولي جديد. |
Comme nous l'avons indiqué, nous ne pouvons pas réaliser ce rêve nous-mêmes. | UN | وكما أشرنا إلى ذلك، لا يمكننا أن نحقق ذلك الحلم بمفردنا. |
j'ai encore fait ce rêve la nuit dernière, où je prend un petit déjeuner au lit avec Derek Jeter. | Open Subtitles | لقد حلمت بذلك الحلم مجددًا الليلة الماضية، حيث أدير فندق للمبيت والإفطار مع ديريك جيتر. |
Donc... ce rêve dont Peter vous a parlé vous a donné des pistes ? | Open Subtitles | إذاً هذا الحلم الذي أخبرك به بيتر هل أعطاك أي مساعدة؟ |
Ah bien, M. Je-vous-emmène-à-Malibu ici présent a tué ce rêve. | Open Subtitles | حسناً، السيد الثمل هنا قتل لنا ذلك الحلم. |
Parle du rêve aux anciens, pour qu'ils comprennent qu'ils doivent arrêter. | Open Subtitles | اخبر كبارهم عن الحلم حتى يفهموا أن عليهم التوقف. |
Les programmes que vous voulez réduire ou démanteler sont le fondement du rêve américain. | Open Subtitles | البرامج التي تريد إعادة تحجيمها أو تفكيكها، هي عصب الحلم الأميركي. |
Je pense que le rêve qu'ils avaient était trop gros à porter pour moi. | Open Subtitles | اعتقِد أنّ الحلم الذي امتَلكاه في خيالِهم كانَ ثَقيلاً جداً لأحمِله. |
On a aimé vivre là. C'était notre maison de rêve. | Open Subtitles | لقد أحببنا العيش هناك لقد كان منزل الحلم |
Assez brillant pour savoir que tu ne me dis pas tout au sujet de ce rêve. | Open Subtitles | أنا بارع بما يكفي لأعرف أنّكِ لا تُخبريني كلّ شيءٍ حول هذا الحلم. |
Je fais ce rêve à peu près tous les mois. | Open Subtitles | روادني هذا الحلم عدة مرات في الشهور الماضية |
L'évolution artificielle était son rêve le plus cher, mais tous refusaient de l'aider à le réaliser. | Open Subtitles | كان هذا حلمه الوحيد، لكن لم يكن هنالك أي شخص يشاركه هذا الحلم |
Le rêve continue, Vinny Paz attend la chance de poursuivre à nouveau son rêve de boxe. | Open Subtitles | حلم استمر، فيني باز فرصة الانتظار القلق تحقيق له الملاكمة الحلم مرة أخرى. |
Et durant ces innombrables heures, tout ce que je faisais c'était rêver de manger quelque chose de négligé et de salissant et de négligé et plein de sauce. | Open Subtitles | وخلال هذه الساعات التي لا تحصي كل ما كنت أفعله هو الحلم بأكل شيئ مليئ بالعصارات وفوضوي , ومليئ بالصلصة ومليئ بالعصارة |
Je ne m'en rappelle pas, sauf dans mes rêves, là je peux vraiment le voir. | Open Subtitles | ولا أستطيع تذكر ملامحه إلاّ في الحلم حيث يمكنني أن أراه حقًا |
Depuis ma plus tendre enfance, j'ai toujours rêvé... d'épouser un milliardaire. | Open Subtitles | طوال حياتي وانا احلم بهذا الحلم بأن اتزوج ملياردير |
Si nous voulons que cette vision devienne une réalité, nous devons porter une plus grande attention à l'interaction entre la culture et l'environnement. | UN | وإذا ما أردنا أن نحوِّل هذا الحلم إلى حقيقة فيجب علينا أن نكرس مزيداً من الانتباه للتفاعل بين الثقافة والبيئة. |
Depuis toute petite, je rêvais de mon prince charmant en armure étincelante, et maintenant ce rêve est devenu réalité. | Open Subtitles | منذ أن كنت صغيرة، كان فارس احلامي في درع لامع والآن ذلك الحلم يصبح حقيقة |
260. Traditionnellement, la puberté joue un rôle important dans la détermination de l'âge du mariage pour les filles. | UN | ٢٦٠ - من الناحية التقليدية، يؤدي بلوغ الحلم دورا هاما في تحديد السن عند الزواج للفتيات. |
L'humanité a, de tout temps, nourri l'utopie d'un monde dans lequel l'homme ne serait plus un loup pour l'homme et où régnerait la paix, la justice et l'équité. | UN | إن البشرية طالما راودها الحلم الطوباوي بعالم فيه لا يكون اﻹنسان خطرا على أخيه اﻹنسان، ويسوده السلم والعدالة واﻹنصاف. |