Elle souhaite que le rapport du Rapporteur spécial sur cette question soit publié au cours de l'actuelle session de l'Assemblée générale. | UN | وأعربت عن أملها أن يتاح تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme à Cuba fait une déclaration. | UN | وأدلى المقرر الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا ببيان. |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar fait une déclaration. | UN | وأدلى المقرر الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار ببيانه. |
L'Organisation continuera de l'appuyer dans cette entreprise en usant des bons offices de mon Conseiller spécial concernant le Pacte. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها مستشاري الخاص بشأن العهد الدولي مع العراق. |
Nous nous félicitons, en particulier, de la mise en place du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, au niveau du Secrétaire général adjoint. | UN | ونرحب بشكل خاص بإنشاء مكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا، على مستوى وكيل الأمين العام. |
1998 Réunion dans le cadre de la Conférence de La Haye de droit international privé sur la reconnaissance et l'application des jugements étrangers, déléguée | UN | 1998: مندوبة إلى اجتماع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص بشأن الاعتراف بالأحكام القضائية الأجنبية وإنفاذها |
Il s'est entretenu avec les parties et avec mon Représentant spécial au sujet de son programme de rapatriement et de son rôle dans le cadre du plan de réinstallation. | UN | وعقدت المفوضية مناقشات مع الطرفين ومع ممثلي الخاص بشأن برنامجها لﻹعادة إلى الوطن ودورها بمقتضى خطة التسوية. |
Le rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان المقرر الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في العراق. |
À ce sujet, elle souhaite connaître les vues du Rapporteur spécial sur les moyens de rendre plus efficaces les mécanismes de consultation préalables. | UN | وفي هذا الصدد، أبدت رغبتها في معرفة آراء المقرر الخاص بشأن كيفية زيادة فاعلية آليات التشاور المسبق. |
James Anaya, Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones | UN | الأستاذ جيمز أنايا، المقرر الخاص بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Nous tenons aussi à remercier le Département de l'information d'avoir mis en place le Programme d'information spécial sur la question de Palestine. | UN | ونتقدم بالشكر أيضا إلى إدارة شؤون الإعلام، على تنفيذها للبرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين. |
Sa délégation aimerait connaître les vues du Rapporteur spécial sur les principales causes de cette augmentation et voudrait savoir s'il s'agit là d'une tendance à long terme. | UN | وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة رأي المقرر الخاص بشأن الدوافع الرئيسية لتلك الزيادة وما إذا كانت تشكل اتجاها طويل الأجل. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur l'utilisation de mercenaires comme moyen d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص بشأن استخدام المرتزقة وسيلة للنيل من حق الشعوب في تقرير مصيرها |
Deuxième rapport du Rapporteur spécial sur la question de la responsabilité des États membres à raison de comportements attribués aux organisations internationales. | UN | التقرير الثاني للمقرر الخاص بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التصرفات المنسوبة إلى المنظمات الدولية. |
Le bureau comprendra notamment des fonctionnaires de rang supérieur qui conseilleront le Représentant spécial sur les questions juridiques, politiques et économiques. | UN | وسيضم المكتب أفرادا من كبار الموظفين لإسداء المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل القانونية والسياسية والاقتصادية. |
Le présent rapport est, formellement, le cinquième que présente le Rapporteur spécial sur le sujet des réserves aux traités. | UN | 1 - يعد هذا التقرير شكليا التقرير الخامس الذي يقدمه المقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات. |
Il serait également intéressant de connaître son opinion et celle du Représentant spécial sur les sanctions en général et par rapport à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة آرائها وآراء الممثل الخاص بشأن الجزاءات عموما وفي سياق اتفاقية حقوق الطفل. |
En Sierra Leone, la proposition du Représentant spécial concernant les enfants a été incorporée à l'Accord de paix de Lomé de 1999. | UN | وفي سيراليون، أُدمج اقتراح الممثل الخاص بشأن الأطفال في اتفاق لومي للسلام لعام 1999. |
Une commission judiciaire indépendante sera créée afin de conseiller le Représentant spécial pour la nomination des magistrats et autres membres de l'appareil judiciaire. | UN | إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية. |
Insertion d'une nouvelle disposition sur la forme au chapitre V: Nous ne sommes pas opposés à l'insertion, au chapitre V, d'une nouvelle disposition de droit international privé sur la forme. | UN | الحكم الجديد بشأن الشكل في الفصل الخامس: لسنا نعارض حكما جديدا للقانون الدولي الخاص بشأن الشكل في الفصل الخامس. |
Dès 1998, quelques États avaient appuyé la position du Rapporteur spécial au sujet de la définition des déclarations interprétatives. | UN | 46 - وابتداء من 1998، ساندت بعض الدول موقف المقرر الخاص بشأن تعريف الإعلانات التفسيرية(). |
Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, | UN | وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا، |
Le Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Afghanistan fait une déclaration. | UN | وأدلى المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الانسان في أفغانستان ببيان. |
Pendant la période examinée, le BICE a fourni au Rapporteur spécial de l'ONU sur la vente d'enfants des informations sur des questions relevant du mandat du Rapporteur spécial. | UN | زود المكتب مقرر اﻷمم المتحدة الخاص بشأن بيع اﻷطفال بمعلومات عن القضايا التي تتعلق بمهمته خلال هذه الفترة. |
La délégation cubaine approuve le point de vue du Rapporteur spécial quant à la nécessité de couvrir les conflits non internationaux parce que, tout comme les conflits internationaux, ils peuvent avoir des effets sur le respect des traités. | UN | وأعرب عن تأييده لآراء المقرر الخاص بشأن الحاجة لتغطية النزاعات المسلحة غير الدولية حيث إنها يمكن أن تؤثر على الامتثال للمعاهدات شأنها شأن الصراعات الدولية. |
Le Directeur du Bureau de New York du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a pris la parole lors d'une manifestation spéciale consacrée à la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire. | UN | وكان مدير مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك أحد المتحدثين في الحدث الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار. |
Le dialogue avec le secteur privé concernant les quotas a été entamé; elle-même organisera bientôt une réunion avec la Chambre de commerce à ce sujet. | UN | كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع. |
Mais la position du Rapporteur spécial à cet égard ne semblait pas très claire. | UN | ورئي مع ذلك أن موقف المقرر الخاص بشأن هذه النقطة يشوبه قدر من عدم الوضوح. |