"الخاص و" - Traduction Arabe en Français

    • privé et
        
    • spécial et
        
    Nous voulons une Italie qui laisse plus de place au privé et moins à l'État. Open Subtitles عندنا إيطاليا تفسح المجال أكثر للقطاع الخاص و تقلل من مجال عمل القطاع العام
    "Piper prit la laisse du seul associé qu'il ait jamais eu, et le privé et son Jack Russel foncèrent dans le centre-ville. Open Subtitles بايبر أمسك مقود الشريك الوحيد الذي لا يعرفه ابدا والمحقق الخاص و جاك روسل توجها للمدينة
    Et toi et moi avons intégré ces rôles de détective privé et son assistante. Open Subtitles و لقد وقعنا في دور المخبر الخاص و مهامه.
    Le programme d'éducation globale a été suivi par 5 150 élèves (2 350 filles et 2 800 garçons), et a été appliqué par 222 enseignants dans 22 centres d'enseignement spécial et 122 centres éducatifs, dans les 22 départements du pays. UN واستفاد من هذا البرنامج 150 5 تلميذا، منهم 350 2 من الذكور و 800 2 من الإناث، بدعم من 222 مدرسا في 22 مركزا للتعليم الخاص و 128 مركزا تعليميا في مقاطعات البلد الـ 22.
    OK, je ferai bouillir les draps et les serviettes et on utilisera ce shampooing spécial et en 3 jours, la fête du slip est finie. Open Subtitles اهدأ، سأعقم المناشف و الملاءات ثم سنستخدم هذا المطهر الخاص و بعد ثلاثة أيام
    Ce secteur est actuellement responsable de 9,8 % des emplois du secteur privé et 7,2 % du nombre total d'emplois, alors que les taux correspondants aux États-Unis sont de 5,9 % et de 5 %. UN إذ أنه يوفر حاليا 9.8 في المائة من فرص العمل في القطاع الخاص و 7.2 في المائة من مجمل العمالة، وذلك بالمقارنة مع نسبتي 5.9 في المائة و 5 في المائة المسجلتين على التوالي في الولايات المتحدة.
    Ils sont souvent implantés ou intégrés dans des organismes plus importants bénéficiant du soutien du secteur privé et/ou des pouvoirs publics. UN وغالبا ما تستضيف هذه المراكز منظمات كبرى يدعمها القطاع الخاص و/أو الحكومات، أو أنها تشكل جزءا من هذه المنظمات.
    Les 13 comités nationaux qui n'ont pas envoyé leurs états financiers représentaient, en 2000, 14,4 % du produit brut des ventes de la Division du secteur privé et 10,3 % du montant net des recettes tirées de la collecte de fonds. UN وتمثل اللجان الوطنية الـ 13 التي لم تقم بذلك 14.4 في المائة من إجمالي حصيلة منتجات شعبة القطاع الخاص و 10.3 من صافي حصيلة ما جمعته الشعبة من أموال لعام 2000.
    4. SOULIGNE la nécessité d'encourager le secteur privé et de renforcer son rôle, notamment en ce qui concerne le développement des petits et moyens projets. UN 4 - يؤكد على الحاجة إلى تعزيز دور القطاع الخاص و تشجيعه وبخاصة في إطار تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    En 2003, les femmes qui travaillent représentaient une proportion importante des actifs, soit 42 % dans les entreprises publiques, 39 % dans le secteur privé et 65 % dans les entreprises étrangères. UN وفي عام 2003 مثلت العاملات نسبة كبيرة من القوة العاملة، أي 42 في المائة في المشاريع التي تملكها الدولة، و 39 في المائة في القطاع الخاص و 65 في المائة في مشاريع يملكها أجانب.
    En 2008, il en représentait 81,8 %. : 78,6 % dans le secteur privé et 81,8 % dans le secteur public. UN وفي 2008 مثّل متوسط الأجر الإجمالي للمرأة عن كل ساعة عمل في الاقتصاد المحلي 81.8 في المائة من أجر الرجل: 78.6 في المائة في القطاع الخاص و 81.8 في المائة في القطاع العام.
    91. En décembre 1992, la population active civile comptait 69 350 personnes, dont 47 920 dans le secteur privé et 21 430 dans le secteur public. UN ٩١ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أفادت التقارير بأن مجموع اﻷيدي العاملة المدنية بلغ ٣٥٠ ٦٩ شخصا، منهم ٩٢٠ ٤٧ شخصا في القطاع الخاص و ٤٣٠ ٢١ شخصا في القطاع العام.
    Certains fonds, programmes et institutions des Nations Unies ont créé des organes consultatifs généraux composés de membres du secteur privé et/ou de la société civile. UN 54 - قام عدد من فرادى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أيضا بإنشاء هيئات استشارية عامة تتألف من أفراد من القطاع الخاص و/أو المجتمع المدني.
    Il est couramment fait état de difficultés en rapport avec l'application des règles par les intervenants sur les marchés, l'impossibilité pratique de produire des données en temps voulu et les frais importants que doivent supporter le secteur privé et/ou les pouvoirs publics. UN والصعوبات التي تُذكر باستمرار تحقيق امتثال المشاركين في الأسواق وتعذر انتاج البيانات في الوقت المناسب والتكاليف الكبيرة التي يتحملها القطاع الخاص و/أو الحكومات.
    41. Comme suite à une proposition faite par la HautCommissaire en 1999, les participants ont engagé un dialogue sur le rôle du secteur privé et/ou des sociétés dans la promotion et la protection des droits de l'homme, et sur la possibilité que leur responsabilité puisse être engagée lorsqu'elles commettent des violations des droits de l'homme. UN 41- وفي إثر اقتراح قدمته المفوضة السامية في عام 1999، استهل المشاركون حوارا بشأن دور القطاع الخاص و/أو قطاع الأعمال التجارية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومسؤوليته المحتملة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Malgré des années d'efforts, l'écart de salaire entre les hommes et les femmes n'a toujours pas été éliminé : il se situe en moyenne à 9,7 % dans le secteur privé et à 3,2 % dans la fonction publique. UN فعلى الرغم من الجهود التي ما فتئت تُبذل منذ سنين ما زالت الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة كبيرة ولم يتم القضاء عليها بعد. وأوضحت أن نسبة هذه الفجوة تبلغ وسطيا 9.7 في المائة في القطاع الخاص و 3.2 في المائة في الوظائف الحكومية.
    Toutes les rencontres intervenues au cours de cette période entre les dirigeants ou entre leurs représentants se sont déroulées en présence de mon Conseiller spécial et/ou de mon Représentant spécial, M. Tayé-Brook Zerihoun. UN وكل الاجتماعات التي عقدت خلال هذه الفترة سواء بين الزعيمين أو بين ممثليهما قد حضرها مستشاري الخاص و/أو ممثلي الخاص، السيد تاي - بروك زيريهون، أو كلاهما.
    Elles étaient 31 % parmi les élèves des écoles professionnelles, 67,3 % dans les établissements de l'enseignement secondaire spécial et 40 % parmi les étudiants universitaires. UN ولقد كانت نسبتهن 31 في المائة من بين تلاميذ المدارس المهنية و 67.3 في المائة في مؤسسات التعليم الثانوي الخاص و 40 في المائة من الطلبة الجامعيين.
    12. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens; UN 12 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص و آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة جهوده في هذا الصدد؛
    12. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens ; UN 12 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص و آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    2. Les contributions financières [au Compte du programme de travail,] au compte spécial et au [Fonds pour le Partenariat de Bali] sont payables en monnaies librement utilisables et ne sont pas assujetties à des restrictions de change. UN 2- تُدفع الاشتراكات المالية في [حساب برنامج العمل] والحساب الخاص و[صندوق شراكة بالي] بعملات قابلة للاستخدام الحر وتكون معفاة من قيود القطع الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus