Par des arrangements triangulaires, transférer notamment les compétences techniques d'un pays à tous les autres pays participants de la région | UN | نقل الخبرة الفنية من بلد إلى جميع البلدان المشاركة في المنطقة، من بين أمور أخرى، بواسطة اتفاقات ثلاثية |
Les universités locales dotées de ces connaissances spécialisées pourraient assurer la formation à UNIX. | UN | والجامعات المحلية التي لديها هذه الخبرة الفنية بوسعها أن توفر التدريب على نظام يونيكس. |
De nombreux gouvernements ne disposent pas des compétences ou des services administratifs pour mener à bien un programme de privatisation avec efficacité. | UN | فالعديد من الحكومات تفتقر إلى ما يلزم من الخبرة الفنية أو القدرة اﻹدارية لتنفيذ برنامج الخصخصة بصورة فعالة. |
L'ensemble des institutions et ministères pertinents s'employaient à relever les normes de compétence des professionnels concernés. | UN | وقد اتخذت جميع المؤسسات والوزارات ذات الصلة تدابير لرفع معايير الخبرة الفنية لدى المهنيين ذوي الصلة. |
Cette coopération est menée à l'échelon bilatéral ou multilatéral, selon qu'il convient, les Parties mettant pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Il faut mettre à profit les vastes connaissances et compétences spécialisées qui existent dans le monde à ce sujet pour continuer à enrichir les travaux du Comité scientifique. | UN | وقال إنه يتعيّن استغلال الخبرة الفنية الواسعة القائمة الآن في العالم لإثراء أعمال اللجنة العلمية. |
Des mesures sont prises pour renforcer la Division de la gestion des ressources humaines et la doter des compétences techniques nécessaires pour mettre en oeuvre ce plan. | UN | ويجري اﻵن العمل على دعم شعبة إدارة الموارد البشرية وتوفير الخبرة الفنية اللازمة لتنفيذ الخطة. |
La situation était d'autant plus grave que la Jamahiriya arabe libyenne n'avait pas les compétences techniques requises pour pouvoir mener à bien ce type d'opérations. | UN | وازداد الوضع تفاقما بافتقار الجماهيرية العربية الليبية إلى الخبرة الفنية اللازمة لعمليات التطهير. |
Des mesures sont prises pour renforcer la Division de la gestion des ressources humaines et la doter des compétences techniques nécessaires pour mettre en oeuvre ce plan. | UN | ويجري اﻵن العمل على دعم شعبة إدارة الموارد البشرية وتوفير الخبرة الفنية اللازمة لتنفيذ الخطة. |
La nécessité de créer un mécanisme pour faciliter l'échange de connaissances spécialisées et d'autres informations a été l'une des conclusions importantes formulée à cette occasion. | UN | ومن الاستنتاجات الهامة التي خلُص إليها أنَّ هناك حاجة إلى آلية لتسهيل تبادل الخبرة الفنية وغيرها من المعلومات. |
Les candidats doivent posséder des connaissances spécialisées et une expérience dans des domaines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Parallèlement au renforcement de l'équipe centrale, des compétences pouvaient être recherchées auprès des programmes nationaux et sur le terrain. | UN | وفي حين ينبغي تحسين الخبرة الفنية للفريق المركزي، يمكن أيضاً الاستفادة من خبرة البرامج الوطنية ومن الميدان. |
Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة. |
Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين حكومين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة. |
La création d'un mécanisme multilatéral de garantie relatif au combustible nucléaire permettrait de prévenir la diffusion d'un savoir-faire nucléaire périlleux, tout en fournissant aux pays intéressés par la technologie nucléaire les moyens nécessaires. | UN | ويمكن أن يساعد إنشاء آلية متعددة الأطراف خاصة بضمانات الوقود أن تساعد على منع نقل الخبرة الفنية النووية الحساسة، بيد أنها تعطي للبلدان المهتمة بمتابعة التكنولوجيا النووية الوسائل للقيام بذلك. |
les compétences nécessaires relèvent de domaines tels que les biotechnologies, la biodiversité et l'informatique; | UN | وتتصل الخبرة الفنية اللازمة بمجالات من قبيل التكنولوجيا الاحيائية، والتنوع البيولوجي، وتكنولوجيا المعلومات؛ |
:: Fournir à chaque bureau de pays une masse critique de compétences spécialisées dans le domaine de la problématique hommes-femmes; | UN | :: توفير كتلة حرجة من الخبرة الفنية المتخصصة في الشؤون الجنسانية في كل مكتب من المكاتب القطرية؛ |
Plusieurs membres ont manifesté le souhait que l'expertise de la COCOVINU soit préservée et utilisée en appui des efforts internationaux en matière de non-prolifération. | UN | وأعرب عدد من الأعضاء عن الأمل في صون الخبرة الفنية للجنة أنموفيك واستخدامها في دعم الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار. |
Acquisition par les pôles commerciaux associés des capacités techniques d'exploiter les nouveaux outils; existence de compétences locales | UN | توافر القدرة التقنية لدى النقاط التجارية المشاركة فيما يتعلق باعتماد الأدوات الجديدة؛ وتوافر الخبرة الفنية |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les services spécialisés que devaient fournir les consultants n'existaient pas à l'UNPOS. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الخبرة الفنية التي سيوفرها الخبراء الاستشاريون غير متاحة داخل المكتب السياسي. |
Une autre option serait que les Parties attendent que des tâches spécifiques soient définies ou de recourir aux services de tels experts de manière ponctuelle. | UN | وبدلاً من ذلك، قد تود الأطراف الانتظار حتى يجري تعيين مهام محددة أو التماس هذه الخبرة الفنية على أساس مخصص. |
La Commission a aussi noté que le manque de connaissances techniques, surtout au sein des gouvernements, pour mettre sur pied un projet CET entravait le processus de négociation. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن نقص الخبرة الفنية في تكوين مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية، خصوصا داخل الحكومات، يشكل عقبة في عملية التفاوض. |
Nulle part ailleurs au monde on ne pourrait voir réunis dans la même salle autant d'experts et de spécialistes en matière de maîtrise des armements. | UN | وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة. |
Il conviendrait de solliciter à cet égard les compétences de la Section de la distribution et des ventes. | UN | وينبغي عند هذه المرحلة التماس الخبرة الفنية لقسم التوزيع والمبيعات. |